![]() |
Ring raje
I was reading about the tragedy in the state located north of the Gulf of Mexico and then learned the term ding dong ditch.
In Argentina and Uruguay is called ring raje or rinrraje, from slang verb rajarse, to leave a place in haste, synonym tomarse el raje, with raje the noun for that action. Also rajar (a alguien), to throw someone out of some place (to fire someone, to evict someone, etcetera) I don't have any clue about how it is called in every other Spanish speaking country. Any ideas? |
I have seen a Colombian telenovela where the term ábrase is used to roughly mean the English term scram.
|
En México, la actividad en sí, que yo sepa, no tiene nombre en mi región; sólo se describe como "tocar el timbre y echarse a correr".
Los que sí tenían nombre cuando era chica, eran los "tocatimbres", a quienes muchos adultos querían castigar. |
All times are GMT -6. The time now is 11:45 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.