![]() |
Le/Les
I saw this sentence written today:
La compañía le informó a sus empleados sobre sus planes de implementar licencias debido a la pandemia. After seeing it, I questioned why it didn’t say: La compañía les informó a sus empleados........ because it is referring to employees (plural). I know that le/les probably isn’t really needed, but when used in a sentence like above, should it be le or les? If not les, please tell me why. |
I would have used le because
La compañía le informó al personal que ... los empleados is dealt as a block. Although theoretically les "should've been used", it looks like a bunch of individual notifications. Like the management place all the employees in a queu and notified Juan, then notified Pedro, then Pascual, and so on. |
Thank you, aleCcowaN. That makes sense.
Allow me to also ask you whether my assumption is right that "le" isn't really needed in this sentence; that the message can be correctly conveyed without it? |
You're quite right, yet, in matters that affect people or groups, it is customary to add these pronouns in the style of dativo de interés. Like a itty-bitty gesture to soften the blow.
|
Thank you, aleCcowaN.
|
All times are GMT -6. The time now is 11:36 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.