Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   un actor comiquísimo (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=29330)

un actor comiquísimo


Nfqufktc November 28, 2025 02:32 AM

un actor comiquísimo
 
¡Hola!
I would appreciate it if you could explain why the author has used the indefine article with el grado superlativo absoluto in this exercise?
Would you agree that the superlative degree represents the highest degree of a particular characteristic, which as such is supposed to imply uniqueness?

¿Quién es, en tu opinión, un actor comiquísimo?
In your opinion, who is the funniest actor?
¿Y una novela larguísima?
And the longest novel?
¿Quién es para ti una persona respetadísima?
Whom do you consider the most respected person?
Who is the most respected person in your opinion?
For you, who is the most respected person?
Whom do you defer to most (of all)?

Thank you.

aleCcowaN November 28, 2025 05:03 AM

The denomination "superlativo absoluto" is somewhat misleading, as it implies the highest degree without in fact posing any comparison, contrary to what happens with larga-más larga-la más larga.

La guerra y la paz es una novela larguísima. Fue escrita por León Tolstoy, uno de los grandes escritores de la historia mundial****. Pero En busca del tiempo perdido (¿leyéndola?), de Marcel Proust es la novela más larga

La guerra y la paz es re-interesante. La trama parece recontracomplicada, pero no lo es tanto. De sus personajes, yo me superidentifico con Pierre, el descastado que regresa y evoluciona de simpatizante napoleónico a nacionalista.

superlativo absoluto, construcción de igual sentido, o derivados de ellos

****unrelated to the fact War and Peace is a historial novel.

I'll continue later...

Nfqufktc November 28, 2025 06:29 AM

It is misleading indeed.
I posted my question without having done my homework on it.

The suffix has nothing to do with uniqueness. It is added to an adjective to intensify its meaning.

Would you agree that the translations should have been:
¿Quién es, en tu opinión, un actor comiquísimo?
In your opinion, who is a very funny actor?
¿Y una novela larguísima?
And (would you give me a title of) a very long novel?
¿Quién es para ti una persona respetadísima?
For you, who is a very respected person?
Who do you hold in high esteem?

aleCcowaN November 28, 2025 07:27 AM

Much better translations, but I have to say we'd never ask those question that way. You can't elicit a superlativo absoluto by asking that way.

- ¿Quién es para ti un comediante talentoso?
- Ali Wong. Es comiquísima y te hace pensar. (She's extremely funny, and makes you reflect on things)

- ¿Y una novela muy larga?
- La guerra y la paz. Es larguísima. (It's really long)

- ¿Y una persona que sea muy respetada?
- El Dalai Lama. Es respetadísimo mundialmente. (He's highly respected worldwide)

Nfqufktc November 28, 2025 09:42 PM

Thank you, aleCcowaN.


All times are GMT -6. The time now is 03:59 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.