Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   It's good to hear from you! (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3143)

It's good to hear from you!


laepelba February 20, 2009 11:36 AM

It's good to hear from you!
 
¿Comó se dice "It's good to hear from you!" o "I'm happy to hear from you."? If I want to respond to an e-mail from someone who I haven't heard from in quite a while....

Rusty February 20, 2009 11:46 AM

¡Qué bueno oirte!

laepelba February 20, 2009 11:48 AM

¡Gracias!

Tomisimo February 20, 2009 12:20 PM

In this context, another good option would be:

¡Qué bueno saber de tí!
¡Me da mucho gusto saber de tí!

chileno February 20, 2009 01:08 PM

And also:

Que bueno escuchar tu voz. (En el caso que estuviéramos hablando) :)

Hernan

laepelba February 20, 2009 03:54 PM

But ... "oirte", even though it means "to hear you", would apply to the receipt of an e-mail? I got an e-mail from someone who doesn't speak much English and I want to write back to her with some Spanish ......

¿Tambien, "...saber de tí ..." - qué significa?

lee ying February 20, 2009 06:17 PM

"It's good to hear from you!" o "I'm happy to hear from you."
In my case, I´d say ; Es bueno escuchar de ti!!!!
Estoy feliz de escucharte or escuchar de ti.*_*

Rusty February 20, 2009 06:56 PM

Any suggestion you've been given works, but the saber de ti one is quite common. All mean It's good to hear from you.

laepelba February 20, 2009 06:57 PM

Thanks, everyone. I'm going to try to write that e-mail right now. :)

lee ying February 20, 2009 07:21 PM

to know: saber and she said to hear: escuchar.
*_* are differents verbs..*_* to know and to hear, right? *_*

laepelba February 20, 2009 08:05 PM

Yes - but I wasn't quite sure how saber (to know) fit into the idea of "it's good to hear from you"....

Rusty February 20, 2009 10:00 PM

Idiomatically.

CrOtALiTo February 21, 2009 12:48 AM

I agree with the answer gave for Lee ying. His answer is a little nearer of the translation that needs leapelda.

Tomisimo February 21, 2009 09:45 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 26828)
Yes - but I wasn't quite sure how saber (to know) fit into the idea of "it's good to hear from you"....

"Saber" means "to know", but it also means "to find out" and "to hear" in the preterit tense or when used as an infinitive.

Supe que estabas enferma. = I heard (found out) you were sick.
Sabía que estabas enferma. = I knew you were sick.

Supe de él. = I heard about/of/from him.
Es bueno saber de tí. = It's good to hear from/about you.

CrOtALiTo February 21, 2009 05:46 PM

I saw that the sentences at Spanish translate to English are very distinct in itself built.

I know that the meaning of the words in both languages can be very different. But sometimes the Spanish is very distinct to the English in all the sentences.

sosia February 23, 2009 04:56 AM

other options
"Me alegra mucho tener/recibir noticias tuyas"
"Me alegra mucho saber de ti"
Saludos :D

CrOtALiTo February 23, 2009 11:24 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 27096)
other options
"Me alegra mucho tener/recibir noticias tuyas"
"Me alegra mucho saber de ti"
Saludos :D


I like more the first answer that you have said.

Me alegra recibir noticias tuyas.

The second part is better than the first one.


All times are GMT -6. The time now is 11:19 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.