![]() |
Una escalera
... una escalera ... ??? ¿Cuál?
http://www.johnbunford.co.uk/Staircase.jpg O ..... http://img.diytrade.com/cdimg/463446...FRP_ladder.jpg If they both use the same word, then how does one verbally distinguish between the two (which are quite different objects!)?? |
You can say escalera de mano to refer to the ladder if you want, but generally there would be no ambiguity. If someone says 'traeme la escalera', you wouldn't think that they wanted a staircase. English has many words that are used for two different things. So does Spanish. In fact, escalera is also the word for a run in a card game.
|
Quote:
Hernan. |
Rusty. You meant Escalera for run game or it's Carrera. I believe that it should to be Carera not Escalera.
|
Chileno,
Both terms are used indistinctly, I don't wish to offend but in English indistinctly means not properly heard, seen or understood. Whereas I think what you want to say is interchangeable (Spanish - intercambiable). Only trying to help! BTW Laepelba - nice staircase! And can I ask - what does Laepelba mean? |
Quote:
In all the web sites I looked at, they use escalera to describe a straight (five cards whose values are in sequence/cinco naipes de valor (numeración) consecutivo). For example: 3, 4, 5, 6, 7 (varied suits) Por ejemplo: 3, 4, 5, 6, 7 (de palos distintos) |
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
Quote:
oops :eek: That would be a false cognate. My mistake. I meant indistinguishably. :o Quote:
Quote:
:) Hernan. |
Quote:
|
Quote:
I can say "Voy a ir por la(s) escalera(s)" it is the same as "Voy a ir por la(s) escala(s)" Now. Either phrase can mean: I am going to use the ladder (ie) or that I am going to fetch the ladder. The latter phrase can be used only when using a staircase. you cannot fetch a staircase, right? :angel: Hernan. |
@Chileno: You're right, of course, but you're using an alternate word for ladder.
Lou Ann wanted to know how to differentiate between two items that happen to be called the same thing. We're trying to teach that context is the key. Speaking of context, escala doesn't just mean ladder. In other contexts, it can also mean a scale, like what you weigh yourself on (which could be fetched instead of a ladder if context isn't understood). It is also the word used in a musical scale. It is the word used when trying to match distances on a map with actual distance. A range of colors is una escala de colores. It can mean a stopover, used when planning a trip somewhere. There are probably other meanings. |
Quote:
Quote:
Quote:
My point is to make available to her some of the meanings, and the rest she will discover on time as she stumbles onto them. That will make her gastric juices work (tapping my right temple with my index finger) :thinking: Oh, a stopover in a staircase is called escalón. At least in chile. I am sure she will get to speak spanish in a brief period of time, with all the help she gets here. Hernan. :D |
Quote:
A "stopover"? Like where the staircase stops halfway up and changes direction before going the rest of the way up? And, yes, the analytical portion of my personality DEFINITELY appreciates the extraneous, unsolicited information that ya'll give me when answering my questions. THANKS!!! |
Quote:
Quote:
I only hope you use it to go down too. :cool: Quote:
I know with my maverick castelian, Rusty's grammar and David's sense of correctness you are going to be "functioning in Spanish in no time at all. Hernan. :) |
Quote:
Quote:
|
Quote:
Quote:
And I said exactly that, about getting or using the ladder. I know I write a bit convoluted, and in doing so, I got you confused. Maybe I should have been a lawyer! :D Quote:
Hernan. |
Quote:
|
Sorry Chileno but indistinguishably would hardly ever be used in English, and besides it does not mean what you appear to think it means! It more or less means not recognisably, so as a loyal subject of Her Britannic Majesty I have to pull linguistic rank and insist that the word you require is interchangeably!
If you continue in your obdurate recalcitrance the UK Special Branch (Grammar and Vocabulary Divn.) will be advised and punitive measures will undoubtedly ensue. |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 11:12 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.