![]() |
Triste
Mexicans sometimes use triste to emphasize disapproval of someone or something. I'd like to ask: (1) how socially acceptable is this-- in what register would you use this, and (2) is this word used like this in any other countries? (3) Is this a euphemism for a specific swearword? Here's an example:
Yo había puesto la mesa y el triste gato subió y tiró todo. I had set the table and that good-for-nothing cat jumped up on the table and knocked everything down. |
1) It's very well accepted. You can say that talking to anyone, well understood that you're using a semi-colloquial language.
3) Yes, it is definitely a euphemism. Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto ;) There are many cursing words you can hide by using "triste". The acceptable ones after "triste" could be "condenado", "malvado", "mugroso"/"mugre", and stronger words, depending on whom you're talking to and how colloquial/rude you can get. |
Quote:
Maybe the people in the town I live in just curse more than in other towns in Mexico:>)) |
I still use triste in a sad form
The most near I can find it's something like: Le acompañé a mi amigo por las tristes calles de la ciudad. (poor steets or bad weather) Recorrían la ciudad dos almas tristes (sad persons or poor persons) Le dije que comprase algo para comer y sólo consiguió un triste sandwich. Saludos :D |
Quote:
Please, don't let it happen again! :lol::lol::lol::lol::lol: |
All times are GMT -6. The time now is 03:49 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.