Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Remache científico (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3604)

Remache científico


Elisatas April 15, 2009 05:17 AM

Remache científico
 
Hola a todos!

Tengo una frase que me parece algo extraña.

Se trata de un encuentro amistoso. Dice la narradora:

"Después de la comida, Berta sacó a colación mi excentricidad, aquella excentricidad que me había alejado de la Costa Brava justo en el momento en que estaba mejor. Después de la animación un tanto ligera de su mujer, vino Carlos con el remache científico. Era cierto. La Costa Brava fue poblada por los ricos barceloneses que huían del avance popular de los barceloneses hacia las costas de Maresme".

Mi problema es la frase "remache científico".

Gracias y saludos

María José April 15, 2009 05:45 AM

To be frank the whole paragraph is difficult to understand. Could remache científico mean scientific explanation ?:confused:

irmamar April 15, 2009 08:43 AM

Un remache es algo que se pone para afianzar o rematar un objeto. Aquí se utiliza en sentido figurado, refiriéndose a que puso el "colofón", que también se usaría en sentido figurado, al añadir algo a la charla y dar por terminado el tema de que se habla debido a que la afirmación es tan categórica que no admite réplica (por ello utiliza el adjetivo "científico", porque es indiscutible).

Espero que te ayude.

poli April 15, 2009 08:56 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 31718)
Un remache es algo que se pone para afianzar o rematar un objeto. Aquí se utiliza en sentido figurado, refiriéndose a que puso el "colofón", que también se usaría en sentido figurado, al añadir algo a la charla y dar por terminado el tema de que se habla debido a que la afirmación es tan categórica que no admite réplica (por ello utiliza el adjetivo "científico", porque es indiscutible).

Espero que te ayude.

Entonces en inglés el significado es the final word.
¿Estoy en lo cierto?

irmamar April 15, 2009 09:05 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 31719)
Entonces en inglés el significado es the final word.
¿Estoy en lo cierto?

En este contexto supongo que sí es eso, pero piensa que le da una cierta connotación de superioridad o de conocimiento. No sé si "final word" tiene esa connotación concreta.

CrOtALiTo April 15, 2009 09:57 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 31705)
Hola a todos!

Tengo una frase que me parece algo extraña.

Se trata de un encuentro amistoso. Dice la narradora:

"Después de la comida, Berta sacó a colación mi excentricidad, aquella excentricidad que me había alejado de la Costa Brava justo en el momento en que estaba mejor. Después de la animación un tanto ligera de su mujer, vino Carlos con el remache científico. Era cierto. La Costa Brava fue poblada por los ricos barceloneses que huían del avance popular de los barceloneses hacia las costas de Maresme".

Mi problema es la frase "remache científico".

Gracias y saludos


Where did you see that phrase?

I don't find sense to the phrase in no way, I believe that exist other phrases more correct for that text wrote up, but I was searched in the internet and I didn't find anything about.

I'm sorry am almost sure that the word does not exist.:thinking:

poli April 15, 2009 10:01 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 31722)
En este contexto supongo que sí es eso, pero piensa que le da una cierta connotación de superioridad o de conocimiento. No sé si "final word" tiene esa connotación concreta.

Ahora entiendo. Una traducción mejor es in the final analysis o the concrete proof. Es la prueba contundente.

AngelicaDeAlquezar April 15, 2009 10:23 AM

Estoy de acuerdo con que "remache" se usa aquí como "punto final"; es el cierre de la conversación con una aseveración contundente, pero el adjetivo "científico" sugiere un punto de vista serio y académicamente informado.

irmamar April 15, 2009 10:24 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 31731)
Where did you see that phrase?

I don't find sense to the phrase in no way, I believe that exist other phrases more correct for that text wrote up, but I was searched in the internet and I didn't find anything about.

I'm sorry am almost sure that the word does not exist.:thinking:

It may exist. Obviously this is a literary text and "remache científico" would be a metaphor. Maybe it sounds a bit strange, but if I were reading a book, a novel, I wouldn't pay much attention to these words, I think.

sosia April 15, 2009 11:40 AM

it's simply the final word/"closing point", wich in this case it's cientific.
It's like
the poetic final word
the cientific closing fact
the legal closing point.
They may sound strane ... :D
saludos :D

Elisatas April 16, 2009 02:15 AM

¡Qué útiles ideas! Montones de gracias a todos


All times are GMT -6. The time now is 09:42 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.