![]() |
Pigs
Observo que en español hay una plétora de palabras para cerdo.
Acabé de aprender una nueva: gorrino.(esa palabra me suena dignificada) Tambien hay cerdo, cochino, marrano, chancho, puerco:thinking:estoy seguro que existen más. En inglés tenemos nada más sino pig,hog,swine...bueno sow (la hembra). |
I didn't know "gorrino"
As an extra one, there is "lechón" for the "baby pig" :) |
guarro, gocho are another two.
Heard this one? Puerco, marrano, cerdo, Sevillano :) |
@Ambarina: "Guarro" as a figurative "cerdo" or also to talk about the animal??
|
Quote:
nunca he escuchado la palabra gorrino. Ah, te faltó porcino. :-) Y cuando son bebes, son lechones. |
Quote:
|
Three more synomyms in English: grunter, squealer, Sus scrofa :yuck:
|
Quote:
|
I agree with Ambarina. I never heard of that one, but a short internet search indicates that it's a feral pig. Sadly to say, I know some of sus scrofas personally.
Another word for pig in Spanish jabalí, but that's a boar, and they're slightly different from the docile household variety we're familiar with. Para llamar la atención de un cerdo, en inglés decimos sooey. ¿Qual es la palabra en español? |
¡ehhhhh, ceeerdo! :D :D
I don't know if we have a specific word for calling a pig. "gorrino" it's widely used in North Spain Saludos :D |
Quote:
I saw on TV that in Catalonia, on the outskirts of a certain town , they have a problem with these animals as some people leave food out for them so they've gotten used to coming out of the woods and roaming around the streets with the obvious danger to pedestrians, traffice and themselves. But they are delicious:wicked: |
Wow,having wild boars running arond. That's like having a little rhinos running around in the streets.
Wow, tener unos jabalis corriendo en las calles es igual tener unos rinosaurantes corriendo en las calles. --Did I translate this correctly? |
@Poli: It's a correct sentence, but for reasons of style, and avoid repetition of "en las calles", I'd suggest "running around" to be translated like "corriendo por ahí". ;)
@Ambarina: "They are delicious"... you sounded like Obélix. :D |
Quote:
jajaja. :D I love them. :) |
Quote:
That was quite a good attempt, actually. Here's how I would put it: ¡Vaya! Tener uno jabalíes corriendo por las calles sería igual a tener unos rinocerontes corriendo por las calles. Btw, I've got cows grazing outside my window. Does that count?:D |
When I'm writing to a friend, I like to play jokes. Once I was writing a recipe for one of my friends and at the bottom I wrote the following (she told me she had laugh a lot, and I saved the email):
Y ya que hablamos de tocino, cerdo o jamón, vamos a ver unas peculiaridades lingüísticas sobre el tema y que consisten en la onomatopeya escondida que tienen los sinónimos de cerdo: Por un lado tenemos palabras en las que abunda la /r/: cerdo, marrano, gorrino, guarro, etc., que nos recuerdan al ronquido que produce el cerdo. Por otro lado, tenemos palabras en las que abunda la /n/: tocino, marrano y gorrino (de nuevo), etc. Esto nos recordaría más bien al intento que hacemos los humanos de imitar el sonido del cerdo, a saber: oink, oink. Si se usa pollo, pues ya no es necesaria esta explicación. Tampoco con el pescado, la ternera y las verduras. :D:D Ambarina, I don't think that cows are the same than wild boar :D |
Quote:
|
Imagino que los toros dan miendo aun más.
Antes vivía en un pueblo donde habian muchos venados. No dan miedo sino cuando atravesan cruzar las carreteras. Nunca choqué con uno de ellos, pero conozco gente que tenía esa desgraciada experiencia. |
Quote:
Antes vivía en un pueblo donde habían muchos venados. No dan miedo sino cuando se ateven a cruzar las carreteras. Nunca choqué con uno de ellos, pero conozco gente que tuvo esa desgraciada experiencia. o Imagino que los toros dan aun más miedo. Antes vivía en un pueblo donde habian muchos venados. No dan miedo sino cuando atraviesan/cruzan las carreteras. Nunca choqué con uno de ellos, pero conozco gente que tuvo esa desgraciada experiencia. |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 01:20 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.