![]() |
Strain - variedad?
Would a good translation for "strain" be variedad? Do you have any other suggestions for this context:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Anglos usan 1)flu 2)influenza 3) antes muy común -ahora muy raramente la grippe o the grip de francés |
@David: I think everyone here is using both "cepa" and "mutación" for "strain". Maybe "clase" or "variedad" should be better translations though.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Ah. It is used in Mexico. :) Got it. :-) |
I didn't know "cepa" could be "zanja"... but
|
Quote:
There is a difference you know! :D |
La CDC en Atlanta
http://www.cdc.gov/swineflu/espanol/...cina-datos.htm ¿Cuántos virus de la influenza porcina hay? Al igual que todos los virus de la influenza, los virus de la influenza porcina cambian de manera constante. Los cerdos pueden estar infectados por los virus de la influenza aviar y humana, así como también por los virus de la influenza porcina. Cuando los virus de la influenza de otras especies infectan a los cerdos, los virus pueden reagruparse (es decir cambiar sus genes) y pueden surgir nuevos virus de la mezcla de los virus de la gripe porcina con los de la gripe humana o aviar. A través de los años, han surgido diferentes variaciones de los virus de la influenza porcina. En la actualidad, hay cuatro subtipos principales del virus de la influenza tipo A aislados de cerdos: H1N1, H1N2, H3N2 y H3N1. Sin embargo, la mayoría de los virus de la influenza aislados recientemente de cerdos han sido los virus H1N1. |
Ooops, I pressed enter to quickly and didn't finish my post. What I was trying to say is, the Centers for Disease Control in Atlanta is using "subtipo" and "variacione"
Sorry if my previous post caused any confusion :o) |
All times are GMT -6. The time now is 08:09 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.