![]() |
Raise the roof
(I think there should be a "raise the roof" smiley!) :p
[Note: This thread was originally part of https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3737 |
This reminds me of the saying that goes like this:
Remember, you are unique. Just like everyone else. :whistling: |
Recuerda, tú eres único ... como todo el mundo.
Is that how it would render? |
Quote:
o Recuerda, (tú) eres único ... tanto como los demás. |
OH! I figured demás would have to be in there somewhere, but I couldn't figure out how. Makes lots of sense! :)
|
Quote:
Algunas personas le gustaria decir "como todos los demas", pero para mi, eso seria un redundancia de mas... :rolleyes: |
Quote:
Quote:
By the way ... it's interesting that you think that "como todos los demas" would sound redundant ... because (as I'm sure you know), in English we would use the phrase "all the rest" frequently. :D |
I'm not Hernán but this are some views on your questions:
"tanto como todos los demás" = "(just) as much as everyone else/as all the rest" In this case, "todos los demás" might sound a little redundant because "todos" is already a general idea... "los demás" obviously wouldn't include yourself anyway among "todos". I wouldn't consider the expresion redundant in every case, but for this I agree with Hernán. :) Oh, and your sentence was well written too. ;) |
Thanks, Malila - I always (always!) appreciate your input on any question. I'm sure Hernán will eventually have something to say...... :)
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
"Como todos los demás" is correct. I can say:
Sólo había un premio. Yo lo gané y perdieron todos los demás. Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran. Disfruta de esta puesta de sol y olvídate de todo lo demás. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
@Lou Ann: I think your guesses are all correct. Only a question on the second one:
Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran. I only want this book. All the rest are in the way. My English is failing me... I understand "to be in the way" as being bothersome... maybe to be on their way to the waste bin... (?) Here "me sobran" is they're too many if you only need one. I only want this book; I can get rid of all the others. |
Quote:
of no use( literally they block my way) |
Okay, yeah - that makes sense! Thanks!! :)
|
Thank you, Poli. So all of Lou Ann's translations are well said. :D
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:38 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.