Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Desguevante (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3896)

Desguevante


marco1999 May 12, 2009 02:25 PM

Desguevante
 
Veía la palabra "desgüevante" en un Twitter mensaje. Yo no he econtrado en el diccionario. ¿Has encontrado ésta palabra? ¿Que significa? ¡Muchas gracias! Please let me know if this post is not clear.

Ambarina May 12, 2009 03:06 PM

It could mean hilarious. Depends on context. Literally, to lose one's male genitalia (for laughing). :). More polite way: desternillante

marco1999 May 12, 2009 06:15 PM

desguevante
 
Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35297)
It could mean hilarious. Depends on context. Literally, to lose one's male genitalia (for laughing). :). More polite way: desternillante

Gracias Ambarina, that matches the context. Such an elegant way of saying what can only be expressed in English with the rudest:lengua: language. I added a warning icon to the title of my message!

chileno May 12, 2009 09:50 PM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 35297)
It could mean hilarious. Depends on context. Literally, to lose one's male genitalia (for laughing). :). More polite way: desternillante


:)

:applause:

:lol:

irmamar May 13, 2009 06:36 AM

We don't use this word in Spain.

chileno May 13, 2009 06:40 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35394)
We don't use this word in Spain.

Algo parecido a encajar o encoger? :rolleyes:

irmamar May 13, 2009 01:16 PM

Ah! Now I've realized. It's "deshuevante". Well, it's a coarse word. When you laugh a lot you can loose something if you are a man... Anyway, there are more coarse words for this...

chileno May 13, 2009 04:26 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35529)
Ah! Now I've realized. It's "deshuevante". Well, it's a coarse word. When you laugh a lot you can loose something if you are a man... Anyway, there are more coarse words for this...

jajajaja. :)

irmamar May 14, 2009 12:36 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35582)
jajajaja. :)

:lol: Be careful, don't laugh so much, it could be dangerous... :lol:

chileno May 14, 2009 09:03 AM

1 Attachment(s)
Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35667)
:lol: Be careful, don't laugh so much, it could be dangerous... :lol:

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


CrOtALiTo May 14, 2009 11:03 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35738)
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


Jajajaj, funny your asnwer.

The word of this post seems more to the word Gueva that it's said too mucn in my country.

irmamar May 15, 2009 11:58 AM

Este Chileno es un pillo...:D

bobjenkins May 15, 2009 12:39 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 35738)
Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto


Hola chileno,

Quote:

Se me puede caer uno.
He could drop me?
He could drop one?
He could drop me one?
One could drop me?

¿A dondé el "se" viene de?

Caerse? O se = él
¿Esta frase puede escriber?

Él me puede caer uno?
Él puede caerme uno?

Estoy múy confundido:(

irmamar May 15, 2009 12:42 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 35962)
Hola chileno,



¿Esta frase puede escriber?

Él me puede caer uno?
Él puede caerme uno?

Estoy múy confundido:(

Maybe my English is not correct, but I'll try:

One of them could drop from me.

Caerse - pronominal

CrOtALiTo May 15, 2009 02:26 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35964)
Maybe my English is not correct, but I'll try:

One of them could drop from me.

Caerse - pronominal

It's accurate your translation about it.

The eggs could dropping from me.

I believe that it's more real and more explicit than before.

I sorry the (eggs).

chileno May 16, 2009 07:49 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35954)
Este Chileno es un pillo...:D

:) :D :lol:

marco1999 May 18, 2009 02:45 AM

Muchas gracias por su comentario. El me ayuda.

marco1999 May 18, 2009 02:51 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 35954)
Este Chileno es un pillo...:D

Pillo --o pollo porque puede caer un huevo.

chileno May 18, 2009 07:03 AM

Quote:

Originally Posted by marco1999 (Post 36267)
Pillo --o pollo porque puede caer un huevo.

jajajaja :lol::lol:

marco1999 May 18, 2009 12:50 PM

En EU ingles la idioma "to lay an egg" significa fracasar como en una broma o una pelicula!


All times are GMT -6. The time now is 04:37 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.