![]() |
Shared
My text book says:
"Good breeding implied a shared education and shared expectations..." How could I translate these "shared"? I don't think that "compartido" is a good option here. La buena educación implicaba una educación y unas expectativas compartidas :confused: (it doesn't have much sense for me) |
Quizás valores comunes para la clase social o el grupo al que se pretende integrar a la persona que se educa... (?)
|
Quote:
|
Eso creo; da idea de que se comparten esos valores entre el grupo de referencia. :)
|
I could speculate about the meaning of the sentence, but before I do, do you have any more context for it? Is this part of a paragraph? That would help me know what this is talking about and who is saying it.
|
Quote:
|
The text is talking about the eigthteenth-century music and the classical proportions. The complete sentence is:
'Good breeding', in music as much in the other arts, implied a shared education and shared expectations rather than an insistence on the personality of the eccentricities of the artist |
Sorry for taking so long to reply to this thread.
... implicaba el tener una educación y expectativas muy parecidas en lugar de enfatizar la personalidad y peculiaridades del artista. You could use "muy parecidas", "en común", "iguales" etc. |
I think that the word Share is more than a context in the books already you can use the word in severals means.
For instance. I share my happyfullness with you. I share my house with them I share my truck with my wife. I'm not pretty sure but I believe that the word share is more than a mean really it's a simple word. |
otra opción
Quote:
he puesto apropiada en el sentido de "medida", "justa", indicando la media, lo común, lo apropiado. Que recuerdos de Jane Austen..... saludos :D |
Thanks, Tomisimo and Sosia :)
I'm going to study Jane Austen in this subject ;) (¿le doy recuerdos, Sosia? :) ) |
All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.