Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   ¿Ningún o ninguno/a? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4593)

¿Ningún o ninguno/a?


bobjenkins July 14, 2009 11:43 AM

¿Ningún o ninguno/a?
 
Hola, una pregunta pequeña ¿cómo se debo usar esa palabra misteriosa?

Ningún gatera había sido...
Ninguna gatera había sido...

¿Se debe añadir la "A"?
muchas gracias

Tomisimo July 14, 2009 12:34 PM

Debe ser:

No tengo coche.
No tengo ningún coche.
No tengo ninguno.

No tengo casa.
No tengo ninguna casa.
No tengo ninguna.

The word is shortened to ningún when it comes before a masculine noun. Otherwise it follows the regular rules of agreement (when the noun is feminine or when no noun is present).

bobjenkins July 14, 2009 12:35 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 41995)
Debe ser:

No tengo coche.
No tengo ningún coche.
No tengo ninguno.

No tengo casa.
No tengo ninguna casa.
No tengo ninguna.

The word is shortened to ningún when it comes before a masculine noun. Otherwise it follows the regular rules of agreement (when the noun is feminine or when no noun is present).

Buena información! gracias

Tomisimo July 14, 2009 12:37 PM

De nada. Me da gusto que te haya servido.

irmamar July 14, 2009 12:49 PM

I'd like to add that 'ninguno' is a pronoun (the same with alguno'):

Adjetivo indefinido + nombre:

No tengo ningún coche
Tengo algún dinero.
No tengo ninguna idea.
Tengo alguna idea.

Pronoun:

No tengo ninguno
No me confío en ninguna.

poli July 14, 2009 01:09 PM

Can you correctly say: no tengo idea alguna.
In the past I have seen in writing evidence that the double negative
is not always used in Spanish.

CrOtALiTo July 14, 2009 02:55 PM

The word ninguno means anything with the contrary of Alguno as Irmamar said before.

poli July 14, 2009 03:15 PM

Sí, de acuerdo, pero existe un modo en que en se usa el doble negativo
en español. Lo vi escrito.

CrOtALiTo July 14, 2009 03:45 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 42031)
Sí, de acuerdo, pero existe un modo en que en se usa el doble negativo
en español. Lo vi escrito.

What is the verb then Poli?

Please if you can explain us with more detail it.

poli July 14, 2009 06:01 PM

Por ejemplo se puede decir: La policia no encontraron evidencia alguna.
en lugar del más común, La policia no encontraron evidencia ninguna.

Quiero saber si la anterior es correcto. Gracias.

AngelicaDeAlquezar July 14, 2009 06:07 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 42040)

Por ejemplo se puede decir: La policía no encontraron evidencia alguna.
en lugar del más común, La policía no encontraron evidencia ninguna.

Quiero saber si la lo anterior es correcto. Gracias.

Habrías podido usar "la" si te hubieras referido desde el principio a "la frase" o "la oración", pero para algo más general es preferible "el".


@Poli: En español, los colectivos se conjugan en singular.

"La gente no hace ningún caso"

A pesar de que "no encontraron evidencia alguna" se escucha con alguna frecuencia, a mí me suena un poco raro "no encontraron evidencia ninguna". Prefiero "la policía no encontró ninguna evidencia".

Vikingo July 14, 2009 08:21 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 42008)
Can you correctly say: no tengo idea alguna.
In the past I have seen in writing evidence that the double negative
is not always used in Spanish.

You can choose, apparently:
Quote:

4. Cuando el sustantivo al que modifica ninguno va pospuesto al verbo, este va necesariamente en forma negativa: se dice Ningún amigo me ha acompañado, pero No me ha acompañado ningún amigo. En este último caso, el indefinido ninguno puede ir pospuesto al sustantivo y es sustituible por alguno: No me ha acompañado amigo ninguno, de igual sentido que No me ha acompañado amigo alguno.

poli July 14, 2009 08:40 PM

:star:Gracias Malila y Vikingo. Aprendí varias cosas hoy. El colective en español el singular. Indagaste bien Vikingo dónde en RAE de Dudas se puede encontrar la regla acerca ninguno/a-alguna/alguno.

CrOtALiTo July 14, 2009 08:43 PM

Thank to everyone for the contribution.

irmamar July 15, 2009 12:44 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 42040)
Por ejemplo se puede decir: La policia no encontró evidencia alguna.
en lugar del más común, La policia no encontró evidencia ninguna.

Quiero saber si la anterior es correcto. Gracias.

Small corrections :)

Ambas frases son correctas. No siempre se usa en español la doble negación. En este caso, puedes imaginar que el adverbio 'no' tiene un cierto alcance dentro de la oración:

La policía no [encontró] evidencia alguna ('no' afecta al verbo)
La policía no [encontró ninguna evidencia] ('no' afecta a toda la frase: doble negación)

He cambiado voluntariamente la posición del indefinido (de evidencia ninguna a ninguna evidencia) porque, aunque ambos son correctos, es más frecuente usarla de la segunda forma)

I hope it'll be helpful :)

irmamar July 15, 2009 01:12 AM

Sorry, I didn't see there was a second page!

alicia July 23, 2009 08:38 AM

plural ningunos
 
Una colega acaba de decirme que NUNCA se usa el plural a menos que el sustantivo está en la forma plural en inglés como 'zapatos'. No estoy de acuerdo como he visto las formas plurales en muchos casos. ¿Alquien puede ofrecer más? Gracias.

AngelicaDeAlquezar July 23, 2009 09:36 AM

No entiendo bien a bien tu pregunta, alicia. ¿Podrías dar algún ejemplo para ver si podemos encontrar una respuesta?

irmamar July 23, 2009 11:14 AM

Quote:

Originally Posted by alicia (Post 42927)
Una colega acaba de decirme que NUNCA se usa el plural a menos que el sustantivo está en la forma plural en inglés como 'zapatos'. No estoy de acuerdo como he visto las formas plurales en muchos casos. ¿Alquien puede ofrecer más? Gracias.

Te he contestado en la presentación :), pero te lo pongo aquí también:

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=ninguno

EmpanadaRica July 26, 2009 06:53 AM

Hola a todos! :)

I have a question that I think is linked to this topic.

I have been wondering if there is a difference in use between ' unos/unas' and ' algunos/algunas' ?

For example is there a difference in meaning between these two sentences:

'Unos niños corren en la calle'.
'Algunos niños corren en la calle'.

iGracias por cualquier ayuda! :thumbsup:


All times are GMT -6. The time now is 07:19 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.