Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Hacer chapuzas, ser un chapuzas/chapucero (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4672)

Hacer chapuzas, ser un chapuzas/chapucero


ROBINDESBOIS July 20, 2009 10:13 AM

Hacer chapuzas, ser un chapuzas/chapucero
 
Como se dice en Inglés?

hermit July 20, 2009 11:44 AM

"hacer chapuzas" se traduce "to make a mess of something", o "to 'botch'
the job" en ingles.

"chapucero" se traduce como "sloppy worker".

hermit

ROBINDESBOIS July 20, 2009 12:06 PM

SOMETIMES HACER CHAPUZAS has got a positive connotation for example :
A que se dedica tu marido
A hacer chapuzas, that´s here and there nothing fixed.

CrOtALiTo July 20, 2009 05:07 PM

I've a question about your questions.


What does chapuzas, and chapucero means?

Rusty July 20, 2009 07:16 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 42594)
SOMETIMES HACER CHAPUZAS has got a positive connotation for example :
A que se dedica tu marido
A hacer chapuzas, that´s here and there nothing fixed.

For this meaning we use the nouns 'jack-of-all-trades' or 'handyman'. For the verb, we say 'to do/work odd jobs'.

What does your husband do?
He's a handyman.


All times are GMT -6. The time now is 02:56 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.