![]() |
Poner en evidencia
Como se dice en inglés poner en evidencia, es lo mismo que resaltar.
|
to highlight
to bring out to emphasize to show/prove/demonstrate |
To me, "poner en evidencia" also has the connotation of embarrassing the person you are doing this to. For example:
Ella me puso en evidencia en frente de todos. She embarrassed me in front of everyone (by sharing some secret about me). So here's my translation: poner en evidencia a alguien = to divulge a piece of detrimental information about someone with the intent of embarrassing them |
I think it has got both meanings, you´re both right.
|
All times are GMT -6. The time now is 10:26 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.