![]() |
Is la longitud right?
I have this nagging question that I cant get resolved. What is the best way to talk about the length of something?
El largo de x La largura de x La longitud de x ? :confused: |
Spain:
La longitud del trayecto era de 10 km. La longitud de este rectángulo es 3m de alto y 5m de largo Not so often heard: El alto de este rectángulo es 3 m y el largo es 5m. for us, largo is adjective Este barco es muy largo. El largo invierno. largura is used, but no is not so common as in Mexico ( ask tomisimo) Era generoso con largura (literall He was very generous in a long way: He was very generous) Este vino tiene largura (literall: This wine "has long":this wine's flavours persist in the mouth) |
So I take it "longitud" is the best way to talk about length in a literal way, as in the length of an object.
About "largo", I know it's an adjective, I'm positive I've heard people use it as a noun too. As in "el largo de X" talking about the length of it, but maybe I'm wrong. :( |
in my reply I said
"Not so often heard: El alto de este rectángulo es 3 m y el largo es 5m." so saying "el largo de esta mesa es 2m" is ok, but its better to say "esta mesa tiene 2m de largo" Greetings |
All times are GMT -6. The time now is 05:35 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.