![]() |
Hacerse el longuis
¿ Alguien podría explicarme esta expresión, por favor? :)
(Lo siento, no tengo contexto) |
Parece que significa "hacerse el inocente/hacerse el distraído".
|
Ah bueno, entonces 'to act innocent'? (pretend like you know nothing) :)
¡Gracias, Tomisimo! :thumbsup: (¿Alguien sabe de donde viene la palabra/el nombre 'longuis' ?) |
It comes from caló (gypsy language). Longui = inocente.
Don't you know any word in caló? Pinrel: foot Fetén: good Piltra: bed Pirarse: go away Camelar: to get to fall in love etc. These words are used commonly in Spain, though many people doesn't know they are gypsy words. I know them because my father lived in a place where there were a lot of gypsies when he was a child, and he used to say these words, so I added them to my vocabulary.:) |
Quote:
Quote:
I don't think I have come across one yet but then there are a lot of words I don't know yet so perhaps I have but didn't 'filter' them properly. ;) It' s fascinating that the gypsy language has been 'absorbed' in Spanish and is still being used to date..! I imagine there are a lot of words originating from Arab as well in Spanish though they may habe altered over the course of years (apart from the usual kahve/ coffee and such which you see in all languages) ? :confused: I think learning them was a very good idea Irma because it makes you appreciate the richness of your own language and understand it better too!! :thumbsup: :) I'm now determined to learn some Spanish gypsy words too.. :D :D ¡Gracias! :rose: |
If you learn Spanish, you'll learn gypsy words :)
I think caló is disappearing. When I listen to Gypsies speaking, they speak a mix of Caló and Spanish (so one is able to understand them if you know a few words), and young people speaks Spanish. I think Caló is a very funny language, I like these words, I use them if I know I'm going to be understood :) And yes, there are a lot of Arabic words and towns / cities with an Arabic origin (usually they begin with al- or ben-,) |
Quote:
Quote:
I always thought the 'tulip' to be a very 'Dutch' symbol.. of course it is but it turns out we just nicked it from the Turkish, imported it and then sold it.. :lol: :eek: Ha, good entrepeneurship is what they call it.. :D The word tulip actually comes from the Arabic word tülbent, i.e. 'turban'. Quote:
|
In my family hacerse el longuis meant something slightly different. If there was work to do and I pretended not to notice because I didn't want to help, my parents would say: Niña, no te hagas la longuis.
|
Quote:
|
I didn´t know those words came fro caló. I have heard them all in my village. They sound very colloquial.
Hacerse el longuis es lo mismo que hacerse el sueco = To pretend not to hear or see. |
We say a lot of words in caló and we don't know it. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 10:56 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.