![]() |
Dale
Estoy un poco confudido sobre respecta a el uso de la palabra "dale." Creo que significa "go" o "to hit upon" (i.e. to hit upon a point in conversation). Sin embargo, yo estaba buscar en google y yo vi que dale tiene muchos usos de argot.
Que son otros usos de "dale?":thinking: |
Basically the word Dale in Spanish means give.
But normally it's used in colloquial phrases. |
Quote:
Quote:
Dale = (You) give Dale = (you) give (it a go) :) |
In Argentina I think "dale" means "vale" (OK).
In Spain you can say "y dale" or "y dale que te pego" when someone insists on doing or saying something: Y dale con que te lleve al circo. Ya te dije que te llevaré mañana. Ya estás otra vez dale que te pego con el ordenador. A ver si me paras un rato y me escuchas de una vez. |
Correct me if I'm wrong hispanos and españoles. Doesn't ídale! mean
step on the gas pedal and go! (commonly in English "step on it"):thinking: |
"Darle a algo" es ponerlo en marcha, hacerlo funcionar.
Dale al switch, a ver si arranca el motor. Dale al pedal, quiero ver si frena. |
Quote:
|
Quote:
In English could also be translated to "come on" |
Also it could to be translate as go head.
|
Here are some examples:
dale el regalo = give him the gift ¡Dale! (pégale) = Hit him! ¡Dale! (inténtalo) = Try it!, Give it a try! ¡Dale! (acelera) = Step on it!, Hit it! |
Quote:
Asi que... Cual frase es correcto: "Damelo" o "Dale me lo" Para "Give it to me." |
Quote:
|
Another one:
Dale que te pego Estaban dale que te pego = sin parar ( Used in several contexts including making love) |
Quote:
Suggests above.. |
All times are GMT -6. The time now is 03:52 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.