![]() |
¿Reconocen esta canción?
Aquí estamos to' los negros
que venimos a rogar, que nos concedan permiso para cantar y bailar... ¡Ay Mamá Inés, ay Mamá Inés, todos los negros tomamos café! Pero Belén, Belén, Belén, a dónde anda tú metía que en to' Jesús María yo te busqué y no te encontré... Ay, chico, Si yo estaba en casa 'e madrina que ayer me mando a buscar, en el solar de la esquina, que ella vive en el manglar... ¡Ay Mamá Inés, ay Mamá Inés, todos los negros tomamos café! _____ Es cubana, pero quizás uds. puedan ayudarme definir dos palabras. Metía? Manglar? Me encanta la canción, pero no comprendo totalmente estas dos partes. |
A manglar is a Mangrove swamp, if that helps :) As far as metía, it doesn't make a lot of grammatical sense, unless the phrase is transcribed wrong or something. Maybe a native speaker can help more.
|
"Mama Inés" is a know song, especially the refrain (chorus??:confused: )
It's a tango with elements from conga (a "tango congo") from the cuban componist Eliseo Grenet Sánchez. "Pero Belén, Belén, Belén, a dónde anda tú metía que en to' Jesús María yo te busqué y no te encontré... " "Pero Belén Belén Belén a donde andas tú metida (en [dónde estás] tú metida) en to(do) Jesús María (en el barrio Jesús María) yo te he buscado y no te he encontrado. " "a dónde anda tu metía (metida)" means "en donde estás tú metida". "Where are you insert?" meaning "where are you hidden?" "where are you hidden, y looked for you and didn't found you" manglar it's a swamp, so I think Tomisimo's answer it's more accurate.(I don't know what's a Mangrove swamp:o ). A manglar it's a tropical swamp, like the ones in New Orleans. Hope it helps :D :D |
Yes, it did help. Thank you!
|
All times are GMT -6. The time now is 01:06 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.