![]() |
Caminar
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for August 16, 2009
caminar (verb) — to walk, travel, journey, cover, move, go, act, flow. Look up caminar in the dictionary Caminamos junto al río por horas y nunca encontramos la cascada. We walked beside the river for hours and never found the waterfall. |
Quote:
Unas preguntitas. :) 1. Cover = to cover a certain distance (not to cover with a blanket eg?). E.g. we covered a stretch of 3 miles today? If you use 'caminar' here would people usually assume you covered this distance walking or can it be used more generally? 2. To act. This strikes me as interesting because it seems rather different from the other meanings? In the translations list it is said to be 'to behave'. So could one say e.g.: 'Ayer el niño (se?) caminó muy mal durante la cena' e.g.? 3. Flow - Is this pertaining to a river or water flowing or more in figurative speech? e.g. 'El río camina del norte del país al sur' ? Or can you also say this for instance about tears flowing, or a runny nose? 4. If you would use 'caminar' in terms of a journey or trip could you use this regardless of the type of vehicle or transportation (bike, train, car etc) or would it be more usual to use other verbs in that case? |
Today's word reminded me of a famous Spanish poem that was turned into a song years ago by Serrat.
Poema Caminante No Hay Camino de Antonio Machado Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar, pasar haciendo caminos, caminos sobre el mar. Nunca persequí la gloria, ni dejar en la memoria de los hombres mi canción; yo amo los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón. Me gusta verlos pintarse de sol y grana, volar bajo el cielo azul, temblar súbitamente y quebrarse... Nunca perseguí la gloria. Caminante, son tus huellas el camino y nada más; caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Al andar se hace camino y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante no hay camino sino estelas en la mar... Hace algún tiempo en ese lugar donde hoy los bosques se visten de espinos se oyó la voz de un poeta gritar "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..." Golpe a golpe, verso a verso... Murió el poeta lejos del hogar. Le cubre el polvo de un país vecino. Al alejarse le vieron llorar. "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..." Golpe a golpe, verso a verso... Cuando el jilguero no puede cantar. Cuando el poeta es un peregrino, cuando de nada nos sirve rezar. "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..." Golpe a golpe, verso a verso. |
That's a beautiful poem María José :) :thumbsup:
Do you perhaps know if this song can be found/downloaded online somewhere? :) |
Caminamos mano que mano.
We walk hand in hand. Es correcto? |
¿Cuál diferencia entre caminar y andar?
|
Quote:
|
Quote:
|
Hay no razón para caminar en eses tiempos revueltos porque todo el mundo tiene un coche. Yo a veces camino para hacer más lento el mundo, es decir que se puede caminar para relajarse
|
Quote:
|
Precioso poema de Antonio Machado, Maria José :love: :)
|
There must be a reason why there are doubles of some words.....
caminar - andar empezar-comenzar (I can only think of these two for the moment) Maybe a little research into this is in order.........:thinking::thinking: |
There is a rule: avoid redundancy when writing or speaking, so you can use synonyms, to prevent it. So you can say caminar, andar, pasear, etc. in a text without repeating the same word. I Spanish, if you can't avoid redundancy, there is a sentence used when writing: "valga la redundancia". For instance:
Finalmente el equipo local ha sido el ganador. Los locales –valga la redundancia- golearon a su rival…” http://castellanoactual.blogspot.com...dundancia.html And sorry for my redundancy here, I'm not so good at English :D |
Quote:
muchas gracias por me dices!:):) valga la redundancia = pardon the redundancy (:confused:) |
Quote:
Do you say "pardon the redundancy" in this case? |
Quote:
Pardon my redundancy:) pero ambos son correctos |
Quote:
|
Quote:
Walk - stroll? or start -begin? :eek: :D Quote:
Not only in Spanish Irma... :) |
Quote:
Una pequeña pregunta más por favor. :) ¿Por qué se dice ' La nuevos tiempos' en este caso? :) |
It must be a typo, Empanada, surely he wanted to say "Los" :)
I guess, Chileno, but I only can speak about Spanish. And I'm not able to avoid redundancy in English ;) |
All times are GMT -6. The time now is 08:09 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.