Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Caspa (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5480)

Caspa


DailyWord September 23, 2009 10:11 PM

Caspa
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 23, 2009

caspa (feminine noun (la)) — dandruff. Look up caspa in the dictionary

Si tienes caspa, no debes usar ropa negra.
If you have dandruff, you shouldn't use black clothing.

chileno September 23, 2009 10:32 PM

Quote:

Originally Posted by DailyWord (Post 53160)
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 23, 2009

caspa (feminine noun (la)) — dandruff. Look up caspa in the dictionary

Si tienes caspa, no debes usar ropa negra. ... you must not wear black clothing
If you have dandruff, you shouldn't use black clothing.

... no debieras usar ropa negra.

Or is it deberías?

Tomisimo September 23, 2009 10:50 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 53161)
Or is it deberías?

O quizá "no deberías de" :D

Joking aside, I think "no debes" is a valid translation of "you shouldn't".

chileno September 23, 2009 11:59 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 53162)
O quizá "no deberías de" :D

Joking aside, I think "no debes" is a valid translation of "you shouldn't".

:D

Yo trato de evitar ese uso porque la mayoria piensa o puede pensar que es una obligación. En cambio cuando uno dice "debería de", inmediatamente "should" comes to mind. :)

ROBINDESBOIS September 24, 2009 02:14 AM

JOKING ASIDE = Bromas aparte

Very interesting expression, thanks TOM

bobjenkins September 24, 2009 05:30 AM

En el verano a veces tengo caspa porque el aire es árido, por eso llevo ropa blanca, y porque el sol y ropa negra no se mezclan bien (don´t mix well)

tratad de sonreír:)
bob

¿Es correcto?
Si hubieras llevado ropa negra la caspa había sido en tus hombros para todos ver

Aún estoy aprendiendo del subjuntivo:)

chileno September 24, 2009 08:57 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 53176)
JOKING ASIDE = Bromas aparte

Very interesting expression, thanks TOM

His name is DAVE. :lol::lol::lol: :)

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 53187)
En el verano a veces tengo caspa porque el aire es árido, por eso llevo ropa blanca, y porque el sol y ropa negra no se mezclan bien (don´t mix well)

(suena raro, pero está bien) :)

tratad de sonreír:)
bob

¿Es correcto?
Si hubieras llevado ropa negra la caspa había sido en tus hombros para todos ver

Aún estoy aprendiendo del subjuntivo:)

Si hubieras llevado ropa negra la caspa habría estado en tus hombros para que todos la vean

brute September 24, 2009 02:35 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 53218)
His name is DAVE. :lol::lol::lol: :)


He should call himself Davísimo really!:lol:

If you have dandruff, you should avoid the ultraviolet lights in discos:D

chileno September 24, 2009 03:34 PM

Quote:

Originally Posted by brute (Post 53248)
He should call himself Davísimo really!:lol:

If you have dandruff, you should avoid the ultraviolet lights in discos:D

:lol::lol::lol::lol::lol:

That's right!

bobjenkins September 24, 2009 06:51 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 53218)
His name is DAVE. :lol::lol::lol: :)



Si hubieras llevado ropa negra la caspa habría estado en tus hombros para que todos la vean

Gracias por los correcciones amigo!

Tomisimo September 24, 2009 07:43 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 53170)
:D

Yo trato de evitar ese uso porque la mayoria piensa o puede pensar que es una obligación. En cambio cuando uno dice "debería de", inmediatamente "should" comes to mind. :)

The word "should" is a strange animal. It can mean obligation. But I agree your translation is not only good, but probably better than mine.

chileno September 24, 2009 07:52 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 53320)
The word "should" is a strange animal. It can mean obligation. But I agree your translation is not only good, but probably better than mine.

No. Yours is better because is the correct one, however,when dealing with most people in Spanish de translation "should" be debería or debiera instead of debe "must" which is a real obligation. Something like yes or yes... :D

Tomisimo September 24, 2009 08:09 PM

You're right it can be ambiguous. Sometimes I translate like this:

You must ...
Tienes que ...
Estás obligado a ...
Tienes la obligación de ...

chileno September 24, 2009 08:11 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 53335)
You're right it can be ambiguous. Sometimes I translate like this:

You must ...
Tienes que ...
Estás obligado a ...
Tienes la obligación de ...


Exactly. It is because in English you have that difference between must and should whereas the difference in Spanish is between debe and debiera. (IIRC and I am not messing up) :D

bobjenkins September 24, 2009 08:15 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 53324)
No. Yours is better because is the correct one, however,when dealing with most people in Spanish de translation "should" be debería or debiera instead of debe "must" which is a real obligation. Something like yes or yes... :D

He leído en el libro que es así, ¿puedes decirme si tengo razón?

Debes - you ought to
Deberías - you should
Debieras - you really should

La urgencia del verbo se pongo más fuerte, debes - deberías - debieras

Tomisimo September 24, 2009 08:30 PM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 53339)
He leído en el libro que es así, ¿puedes decirme si tengo razón?

Debes - you ought to
Deberías - you should
Debieras - you really should

La urgencia del verbo se pongo más fuerte, debes - deberías - debieras

Hmmm. No me convence.

debes = you must, you have to
deberías = you should
debieras = you should (some consider this wrong usage)

ookami September 24, 2009 09:10 PM

I'm with Tomisimo, debieras and deberías as synonym. (for me debieras is ok, not common but correct)

bobjenkins September 24, 2009 10:02 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 53347)
Hmmm. No me convence.

debes = you must, you have to
deberías = you should
debieras = you should (some consider this wrong usage)

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 53354)
I'm with Tomisimo, debieras and deberías as synonym. (for me debieras is ok, not common but correct)

Bueno gracias:):)


All times are GMT -6. The time now is 12:58 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.