Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Sacar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5665)

Sacar


bobjenkins October 03, 2009 08:02 PM

Sacar
 
Hola, los comentadores de fútbol lo dicen muchísimo, y sé que esa palabra lleva muchos significados. ¿Podríais darme unos pocos ejemplos, por favor?

La saca - He kicks it off (la pelota)
Le sacó / tiró - He threw it in to him

No estoy seguro:confused:

chileno October 04, 2009 07:33 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 54673)
Hola, los comentadores de fútbol lo dicen muchísimo, y sé que esa palabra lleva muchos significados. ¿Podríais darme unos pocos ejemplos, por favor?

La saca - He kicks it off (la pelota)
Le sacó / tiró - He threw it in to him

No estoy seguro:confused:

Estoy casi seguro que esto se refiere a que a la pelota se le "saca" de su estado de reposo hacia la actividad.

Fuí a buscar y encontré. :D

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=saque

bobjenkins October 04, 2009 08:44 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 54695)
Estoy casi seguro que esto se refiere a que a la pelota se le "saca" de su estado de reposo hacia la actividad.

Fuí a buscar y encontré. :D

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...US=3&LEMA=muro

gracias, siempre olvido a buscar la RAE;)

PD , la enlace en para muro si quieres cambiarlo;) . Busqué sacar y hay 30 definiciones :D pienso que voy a aprender mucho en eses prómixos momentos:)

chileno October 04, 2009 09:08 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 54696)
gracias, siempre olvido a buscar la RAE;)

PD , la enlace en para muro si quieres cambiarlo;) . Busqué sacar y hay 30 definiciones :D pienso que voy a aprender mucho en eses prómixos momentos:)

Oops!

Gracias por el dato, puedo convidar de lo que estaba fumando en ese momento...:)

ookami October 04, 2009 12:30 PM

For me it's not like that in this situation. It's from the verb "sacar":

"Le saca" "He take out [the ball from...]" ... I'm running with the ball and he takes it out of me.
"Le sacó" idem, just that the commentator would use the other when he is seeing how the ball is taken from a player and in this case he would use it when the ball has been removed seconds ago.

Maybe if you say "saca..." it can be. "saca Brazil", "saca el arquero", "la saca de la cancha :P"

With "saque", the use would be like:
Extraordinario saque/tiro del arquero... (archer kick with the ball without movement, with hands too)

Crespo saca del lateral (lateral pass with hands)... recibe Batistuta, se viene Batistuta, se viene.. pat.. GOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOLLLLL GOOOOOOOOOOOOOOOLLLL de Batistuta para Argentiiiiiiiiinaaaaaaaa
Something like that.

pjt33 October 04, 2009 02:44 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 54706)
With "saque", the use would be like:
Extraordinario saque/tiro del arquero... (archer kick with the ball without movement, with hands too)

"Archer" en un arquero que tira flechas. Un portero de fútbol es "keeper" or "goalie" (or "goalkeeper" si quieres ser formal).

bobjenkins October 04, 2009 03:18 PM

Gracias a todos:):) Información muy buena

ookami October 04, 2009 07:15 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 54726)
"Archer" en un arquero que tira flechas. Un portero de fútbol es "keeper" or "goalie" (or "goalkeeper" si quieres ser formal).

Thanks ;D

tacuba October 04, 2009 09:36 PM

Bob:

Knowing how much you enjoy fútbol, check out this link:

http://www.spain-football.org/soccer-vocabulary.html

Plus here in Mexico they use "suplente" for "substitute" and "titular" for a "first team player" or "starter" and "tiro de esquina" for "corner kick"

Also, "the field" here is "la cancha" and players who are chosen for their national squads are "selecciones"

bobjenkins October 05, 2009 07:24 AM

Quote:

Originally Posted by tacuba (Post 54764)
Bob:

Knowing how much you enjoy fútbol, check out this link:

http://www.spain-football.org/soccer-vocabulary.html

Plus here in Mexico they use "suplente" for "substitute" and "titular" for a "first team player" or "starter" and "tiro de esquina" for "corner kick"

Also, "the field" here is "la cancha" and players who are chosen for their national squads are "selecciones"

¡gracias! Te agradezco mucho

¿Tacuba has oído "remate"? ¿Qué es una buena traducción? Finish off / KO:confused:

chileno October 05, 2009 07:28 AM

Quote:

Originally Posted by tacuba (Post 54764)
Bob:

Knowing how much you enjoy fútbol, check out this link:

http://www.spain-football.org/soccer-vocabulary.html

Plus here in Mexico they use "suplente" for "substitute" and "titular" for a "first team player" or "starter" and "tiro de esquina" for "corner kick"

Also, "the field" here is "la cancha" and players who are chosen for their national squads are "selecciones"

I would like to make you aware that in football language is standardized in Spanish. :-) ( I think) :)

tacuba October 05, 2009 08:06 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 54793)
¡gracias! Te agradezco mucho

¿Tacuba has oído "remate"? ¿Qué es una buena traducción? Finish off / KO:confused:

Sí, lo he oído mucho. Sólo significa "shot".

bobjenkins October 05, 2009 08:34 AM

Quote:

Originally Posted by tacuba (Post 54804)
Sí, lo he oído mucho. Sólo significa "shot".

gracias

ookami October 05, 2009 11:28 AM

8. tr. En el fútbol y otros deportes, dar término a una serie de jugadas lanzando el balón hacia la meta contraria.

but the most used meaning for me is more than " to shot" is like the "finish off shot", for example, someone shot to the goal, the ball bounce and other player "remata" it. At least here that's the more used meaning.

*all is standarized, but for me is more important the real use, RAE for me is ok in a lot of things, but... too far from be a standard.

tacuba October 05, 2009 01:10 PM

Here's an example from La Crónica de Hoy, Oct 5th 2009

"El equipo de La Franja, intent
ó por todos los medios el empate, con disparos que se estrellaron en los zagueros en varias ocasiones y por remates contenidos por el arquero Oswaldo Sánchez."

bobjenkins October 05, 2009 01:32 PM

muchas Gracias!


All times are GMT -6. The time now is 07:55 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.