Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   ¿Distinto o diferente? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5694)

¿Distinto o diferente?


jrheath October 06, 2009 11:50 AM

¿Distinto o diferente?
 
Al oir hispanohablantes me parece que haya una diferencia entre el
significado de 'distinto' y 'diferente'.
¿Tienen matices diferentes esas palabras? Si es así, me gustaría
ver unos ejemplos de como selas usan.

chileno October 06, 2009 01:11 PM

Quote:

Originally Posted by jrheath (Post 54954)
Al oir hispanohablantes me parece que haya una diferencia entre el
significado de 'distinto' y 'diferente'.
¿Tienen matices diferentes esas palabras? Si es así, me gustaría
ver unos ejemplos de como selas usan.

Si vas a estos enlaces de la RAE, y después nos dices:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...LEMA=diferente

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...&LEMA=distinto

irmamar October 07, 2009 12:52 PM

Maybe this page can help you, too :)

http://es.thefreedictionary.com/distinto

jrheath October 10, 2009 10:40 AM

Vale, parece que no son precisamente lo mismo, aunque muchas veces no importaría
cual se pone; muchas veces sería cuestion de enfasis: Por ejemplo,
"Este hongo me parece diferente, es más blanco." pero
"Si, es de una especie distinta."

chileno October 10, 2009 11:53 AM

Quote:

Originally Posted by jrheath (Post 55624)
Vale, parece que no son precisamente lo mismo, aunque muchas veces no importaría
cual se pone; muchas veces sería cuestion de enfasis: Por ejemplo,
"Este hongo me parece diferente, es más blanco." pero
"Si, es de una especie distinta."

y aún así se pueden usar indistintamente. :)

CrOtALiTo October 10, 2009 11:57 AM

I can give you a littles examples about the use of the sentences that you need to know are used.


My life is different to yours.

Mi vida es diferente a la tuya.

My life is distinct to your life.

Mi vida es distinta a tu vida.

I hope they can help you a little.

Cloudgazer October 10, 2009 06:06 PM

¿Se usa una más que otra en tus países?

CrOtALiTo October 10, 2009 07:07 PM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 55642)
¿Se usa una más que otra en tus países?

Yes it's exactly the happen with the sentences, there are new and old methods into of the Spanish, anyhow you will need to learn first.


Therefore, I can recommending you that if you've chance in find more information about then it'll be better.:)

irmamar October 11, 2009 02:02 AM

Aparte de algún matiz mínimo (como los mencionados en el Tesauro del enlace anterior), no consigo ver gran diferencia entre ambas palabras. Prácticamante son sinónimos. Eso sí, sus derivados sí pueden tener connotaciones especiales. Por ejemplo, una persona "indiferente" no es una persona "indistinta". :)

chileno October 11, 2009 08:12 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 55664)
Aparte de algún matiz mínimo (como los mencionados en el Tesauro del enlace anterior), no consigo ver gran diferencia entre ambas palabras. Prácticamante son sinónimos. Eso sí, sus derivados sí pueden tener connotaciones especiales. Por ejemplo, una persona "indiferente" no es una persona "indistinta". :)

Pero si le puedes ser indistinta...(a esa persona) :)

cuchuflí October 12, 2009 03:12 PM

Si usar 'distinto' o 'diferente' creo que dependa del contexto.
"En diferentes oportunidades me ha tocado de verlos distintos".
" En distintas oportunidades me ha tocado de verlos diferentes":eek:

Always MHO

ookami October 13, 2009 03:40 PM

Quote:

Originally Posted by cuchuflí (Post 55956)
Si usar 'distinto' o 'diferente' creo que dependa del contexto.
"En diferentes oportunidades me ha tocado de verlos distintos".
" En distintas oportunidades me ha tocado de verlos diferentes":eek:

Always MHO

I'm not sure if "de" is correct there, but it definitely sounds ugly for me.

For me they are synonyms, in all circunstances. There are sentences where is a lot more common to use one, but both can be use. (at least in the examples I have tried in my mind)

AngelicaDeAlquezar October 14, 2009 10:42 AM

Yo también prefiero "me ha tocado verlos", sin "de".

cuchuflí October 19, 2009 06:41 AM

Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano.
Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' .
Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p

CrOtALiTo October 19, 2009 09:27 AM

Quote:

Originally Posted by cuchuflí (Post 55956)
Si usar 'distinto' o 'diferente' creo que dependa del contexto.
"En diferentes oportunidades me ha tocado de verlos distintos".
" En distintas oportunidades me ha tocado de verlos diferentes":eek:

Always MHO

No this answer is incorrect.


At least it sound bad.

You can use this choice.

En diferentes oportunidades me ha tocado verlos.

You should to remove the word de. It's more accurate in Spanish.:)

ookami October 19, 2009 12:58 PM

Quote:

Originally Posted by cuchuflí (Post 56913)
Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano.
Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' .
Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p

¿Ofendido? Para nada, solo dije que sonaba feo para mi por no decir que me parecía incorrecto, porque no estaba seguro. No es terrible en absoluto y menos en un foro de este estilo.

cuchuflí October 19, 2009 06:00 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 56936)
No this answer is incorrect.


At least it sound bad.

You can use this choice.

En diferentes oportunidades me ha tocado verlos.

You should to remove the word de. It's more accurate in Spanish.:)

Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano.
Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' .
Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p

CrOtALiTo October 19, 2009 08:20 PM

Quote:

Originally Posted by cuchuflí (Post 57010)
Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano.
Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' .
Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p

No hermano, cualquiera tiene mistakes.

Really you did it well.

Please you continue improving your Spanish.

ookami October 21, 2009 09:30 PM

Quote:

Originally Posted by cuchuflí (Post 57010)
Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano.
Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' .
Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p

Ya que volves a citarme cuando te lo aclaré y pegando tu mismo mensaje, sigo tu ejemplo:

"¿Ofendido? Para nada, solo dije que sonaba feo para mi por no decir que me parecía incorrecto, porque no estaba seguro. No es terrible en absoluto y menos en un foro de este estilo."


All times are GMT -6. The time now is 09:01 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.