![]() |
¿Distinto o diferente?
Al oir hispanohablantes me parece que haya una diferencia entre el
significado de 'distinto' y 'diferente'. ¿Tienen matices diferentes esas palabras? Si es así, me gustaría ver unos ejemplos de como selas usan. |
Quote:
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...LEMA=diferente http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...&LEMA=distinto |
|
Vale, parece que no son precisamente lo mismo, aunque muchas veces no importaría
cual se pone; muchas veces sería cuestion de enfasis: Por ejemplo, "Este hongo me parece diferente, es más blanco." pero "Si, es de una especie distinta." |
Quote:
|
I can give you a littles examples about the use of the sentences that you need to know are used.
My life is different to yours. Mi vida es diferente a la tuya. My life is distinct to your life. Mi vida es distinta a tu vida. I hope they can help you a little. |
¿Se usa una más que otra en tus países?
|
Quote:
Therefore, I can recommending you that if you've chance in find more information about then it'll be better.:) |
Aparte de algún matiz mínimo (como los mencionados en el Tesauro del enlace anterior), no consigo ver gran diferencia entre ambas palabras. Prácticamante son sinónimos. Eso sí, sus derivados sí pueden tener connotaciones especiales. Por ejemplo, una persona "indiferente" no es una persona "indistinta". :)
|
Quote:
|
Si usar 'distinto' o 'diferente' creo que dependa del contexto.
"En diferentes oportunidades me ha tocado de verlos distintos". " En distintas oportunidades me ha tocado de verlos diferentes":eek: Always MHO |
Quote:
For me they are synonyms, in all circunstances. There are sentences where is a lot more common to use one, but both can be use. (at least in the examples I have tried in my mind) |
Yo también prefiero "me ha tocado verlos", sin "de".
|
Ese 'de' es una contaminación italiana. Vivo en Italia desde hace mucho tiempo y a menudo confundo las estructuras de las frases.
Creo que me inscribiré a un foro de castellano. Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' . Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p |
Quote:
At least it sound bad. You can use this choice. En diferentes oportunidades me ha tocado verlos. You should to remove the word de. It's more accurate in Spanish.:) |
Quote:
|
Quote:
Creo que me inscribiré a un foro de castellano. Pido disculpas a quienes se han sentido mal y ofendidos por ese 'de' . Debe ser terrible tener que soportar algo así: "but it definitely sounds ugly for me".:p |
Quote:
Really you did it well. Please you continue improving your Spanish. |
Quote:
"¿Ofendido? Para nada, solo dije que sonaba feo para mi por no decir que me parecía incorrecto, porque no estaba seguro. No es terrible en absoluto y menos en un foro de este estilo." |
All times are GMT -6. The time now is 09:01 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.