Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Ventanear (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5796)

Ventanear


bobjenkins October 12, 2009 08:28 PM

Ventanear
 
Hola hay un programa se llama Venteneando América ¿Qué significa?

Busqué ventanear y encontré "stick around / hang out by the window"

Rusty October 12, 2009 08:48 PM

'Windowing America' is a literal translation. Windowing means simultaneously displaying different pictures/segments/clips/etc. on the same screen.

Other possible translations I came up with:
Looking at America
Showcasing America

bobjenkins October 13, 2009 06:15 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 55996)
'Windowing America' is a literal translation. Windowing means simultaneously displaying different pictures/segments/clips/etc. on the same screen.

Other possible translations I came up with:
Looking at America
Showcasing America

Bueno , había supuesto que significa algo así, pero no estaba seguro. ¡gracias por contestarme!:star:

Tomisimo October 13, 2009 09:31 AM

Otras optiones:

Spotlighting America
Revealing America
Discovering America

chileno October 13, 2009 09:43 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 55996)
'Windowing America' is a literal translation. Windowing means simultaneously displaying different pictures/segments/clips/etc. on the same screen.

Other possible translations I came up with:
Looking at America
Showcasing America

This I take it as showcasing...

I would say it in Spanish: Vitrineando América.

irmamar October 14, 2009 12:46 PM

I'd never say "ventanear" or "vitrinear". These words are not verbs. Well, maybe I'm lying, I'd say if I were joking with words, then I would, of course ;)

AngelicaDeAlquezar October 14, 2009 03:11 PM

Adding to what has been said:

That program is a celebrity gossip show. Its name comes from the Mexican use of the neologism "balconear", which is to expose the wrong or bad things someone has done or said. "Ventanear" here was used as a synonym.

TV Azteca is a Mexican TV broadcaster that not long ago started transmitting for the Spanish-speaking people in the USA. The American associated broadcaster is called "Azteca América". That's where the name "Ventaneando América" comes from.

bobjenkins October 14, 2009 03:12 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 56229)
Adding to what has been said:

That program is a celebrity gossip show. Its name comes from the Mexican use of the neologism "balconear", which is to expose the wrong or bad things someone has done or said. "Ventanear" here was used as a synonym.

TV Azteca is a Mexican TV broadcaster which not long ago started transmitting for the Spanish-speaking people in the USA. The American associated broadcaster is called "Azteca América". That's where the name "Ventaneando América" comes from.

¡gracias por la información! :)

chileno October 14, 2009 03:44 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 56221)
I'd never say "ventanear" or "vitrinear". These words are not verbs. Well, maybe I'm lying, I'd say if I were joking with words, then I would, of course ;)

En Chile es mu común preguntar: ¿vamos a vitrinear al centro?

Ir a mirar de vitrina en vitrina, y si encuentras algo que te guste lo compras. :-)

irmamar October 15, 2009 06:50 AM

Nosotros decimos escaparate e "ir a mirar escaparates". :)

chileno October 15, 2009 09:21 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 56335)
Nosotros decimos escaparate e "ir a mirar escaparates". :)

ah! Escaparatear... (nuevo verbo) :rolleyes:

AngelicaDeAlquezar October 15, 2009 09:23 AM

Por acá es "ir a ver tiendas".


...pero mi familia usa una expresión que me encanta: "ir a bobear". :D
No sé si es una expresión regional o limitada a mi entorno. ;)



@Hernán: Si existe "escaparatismo"... :rolleyes:

chileno October 15, 2009 11:10 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 56357)
Por acá es "ir a ver tiendas".


...pero mi familia usa una expresión que me encanta: "ir a bobear". :D
No sé si es una expresión regional o limitada a mi entorno. ;)



@Hernán: Si existe "escaparatismo"... :rolleyes:

:)

Bobear o babear dependiendo de la región... :rolleyes:

Escaparatismo no es un verbo...! :)

irmamar October 15, 2009 11:52 AM

Ni "escaparatear", creo :D

Ir a bobear me gusta ;) :D

AngelicaDeAlquezar October 15, 2009 01:12 PM

@Hernán: desventajas de no usar acentos. :D
Quise decir "if the word 'escaparatismo' exists...". ;)


@Irma: :D

chileno October 16, 2009 06:43 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 56377)
Ni "escaparatear", creo :D

Ir a bobear me gusta ;) :D

Por supuesto que sí. Porque ir a babear significa que vas sin plata y te quedas babeando por algo que quería comprar pero no pudiste... ;)

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 56397)
@Hernán: desventajas de no usar acentos. :D
Quise decir "if the word 'escaparatismo' exists...". ;)

Ando depende.... :rolleyes: (como si no me conocieras)

sosia October 16, 2009 07:05 AM

Bobear :D babear :D :D :D
para mí "ir a ver escaparates", como irmarmar. Aunque últimamente es "que lejos están las navidades....."
Los tres os deberíais cambiar el título, señoritas/señores tan distinguidos y preclaros no pueden seguir siendo Diamond ó Sapphire
Echarle imaginación.....
saludos :D

PD Volviendo al tema. lo más aprecido que puede existir aqui para "Ventanear América" sería "Vistas de América" ó "Ámerica Directo" :D :D

irmamar October 16, 2009 07:50 AM

Creo que no tengo bastantes puntos, pero no es algo que me preocupe. Como tú, vivo en un país verde... de envidia. Estoy acostumbrada a no hacer gala de mis pertenencias, cuyo mejor exponente podría decir que es mi mente (heredada de mis padres y demás ascendientes, por lo que mi contribución reconozco que es escasa). Pero eso no me lo puede quitar nadie; es como esa piedra preciosa que siempre luciré, sea cual sea la que me toque por suerte en el momento que sea (y tenga los puntos que tenga). Tan solo el tiempo, la enfermedad u otros motivos adversos pueden quitarme mi mente y mi joya. Ahora soy un diamante, una piedra preciosa que ver en los escaparates (o con la que babear / bobear ;) ). ¿Cuál era la piedra más valorada por nuestros antepasados? ¿Acaso el rubí, el diamante, el jade, ...? No: el pedernal ;)

Pensándolo bien, si tuviera bastantes puntos, me pondría pedernal (I think it's flint in English) :D

chileno October 16, 2009 04:47 PM

Ya que somos tres, ¿podría ser "los tres chiflados"? :rolleyes:

Hmm en cuanto a las gemas, solo se trata de color... :eek: Peros coincido con Irma que podría ser perfectamente "pedernal", especialmente en micasp, que más duro de cabeza que yo, no hay... :p

CrOtALiTo October 16, 2009 07:54 PM

Here in Mexico there are a broadcast name Ventaneando con paty chapol in the televising TV Azteca.


You can watch it online.


All times are GMT -6. The time now is 11:16 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.