![]() |
Llavero
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for October 28, 2009
llavero (masculine noun (el)) — key ring. Look up llavero in the dictionary Perdí mi llavero con las llaves de mi casa, mi coche, y mi trabajo. I lost my key ring with my house keys, car keys, and work keys. |
Quote:
|
Quote:
|
You could stick "keys" at the end, too: I've lost my keyring with my house, car, and work keys.
|
The key ring of my truck was loss for my wife!
Just it was a practice.. |
Quote:
|
It's truth.
Thank you for the correction. |
Mi llavero no tiene muchos llaves :), solamente por la casa, el coche y el correo.
|
Quote:
But I would say: "... solamente de casa, del coche y del correo" or "... solamente las de cada, las del coche y las del correo" |
Quote:
|
Would it work to say "buzón" instead of correo?
|
Quote:
Quería saber si en España se lo esa así (correo o buzón |
Quote:
|
Quote:
|
We say "buzón" (not correo) (postbox or mailbox in AmE) :)
|
En BrE es más complicado. Las palabras que usaría yo:
El buzón que tengo para el piso es "pigeonhole". Si lo tuviera en la puerta del pizo (en vez de ser una caja cerca de la entrada de la finca) sería "letter box". El buzón amarillo en la calle (para enviar cartas, no para recibirlas) es "post box". ¿Conocéis la sensación de que después de pensar demasiado en una palabra resulta extraña? Tengo esa sensación ahora con "letter box": sé que la usaría para un buzón en la puerta de una casa, pero de momento me suena mal, y no estoy seguro si también se puede usar para un buzón amarillo en la calle. |
Quote:
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 01:46 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.