![]() |
Fin/final
Would anyone care to elaborate on the difference in usage between these two for "end." Thanks.
:) |
Curiosa pregunta, nunca me la había planteado :thinking:
Muchas veces son sinónimos, aunque veo en la RAE que "final" puede ser sustantivo y adjetivo y "fin" tan solo es sustantivo. ¿Cuándo usar cada una? Hay locuciones en las que se usa una u otra o cualquiera de las dos, por ejemplo: Al final, el tiempo pone a cada uno en su sitio. Al final de los tiempos, el mundo será un caos. Los equipos juegan la final. Al final de la calle hay una tienda. No me cuentes el final de la novela. Al fin / por fin vienes, llevo tiempo esperándote. El final / el fin de fiesta fue genial. No veo el final / el fin del túnel. Mi fin (= mi finalidad) en esta vida es llegar a ser millonario. Esto es el fin (o esto es el final de algo) El fin del mundo. Creo que no te puedo ayudar mucho más :thinking: |
Quote:
|
Otra locución para la lista:
A finales del mes. |
Quote:
A fin de mes. |
Quote:
Una expresión: ¡en fin! (normalmente acompañada de un suspiro), como diciendo "paciencia". |
Quote:
jajaja hahaha Para dejar a todos contentos...:D |
Always I though that they was completely the same in the meaning.
Final and Fin too. El final esta por llegar. The end is coming now. El fin esta por llegar. The end is coming. At lease they are very seems between themselves. |
Después de leer sus comentarios, me doy cuenta de la razón de mi confusión! Uso las dos palabras pero a veces me he sentido muy insegura, y por eso hice la pregunta.
Al fin del mes también existe, verdad? Pero al final del libro... O se supone al final de la película. gracias |
Quote:
O finalmente entendiste o por fin entendiste... ;) |
Quote:
Y al final del libro o al final de la película, sí lo diría :) |
Quote:
Estoy de acuerdo con todas. :D |
All times are GMT -6. The time now is 07:59 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.