Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Yo no hablo cuando llevo zapatos planos (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6032)

Yo no hablo cuando llevo zapatos planos


Perikles November 04, 2009 12:20 PM

Yo no hablo cuando llevo zapatos planos
 
I don't speak when I have flat shoes. OK - what does it actually mean? :thinking: Aguirre

chileno November 04, 2009 12:34 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59676)
I don't speak when I have flat shoes. OK - what does it actually mean? :thinking: Aguirre

I am not sure, but to me there would be ways to take this:

1.- When I wear (choose any color) tie (could be a shirt or whatever you come up with), I do not speak (refuse to speak)

2.- When I wear flat shoes, they are rigid, it takes all of my attention so that I do not fall, hence I am not going to speak.

:)

BTW, I have never heard that phrase before.

irmamar November 04, 2009 12:42 PM

No quiere hablar del tema con los periodistas, por eso ha dicho una frase absurda, para quitárselos de encima. Podía haber dicho cualquier otra, como "no hablaré hasta que las ranas críen pelo". No es ninguna expresión conocida ni nada por el estilo. :)

Perikles November 04, 2009 12:54 PM

Pero Esperanza Aguirre lo ha dicho. :thinking:

irmamar November 04, 2009 12:59 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59680)
Pero Esperanza Aguirre lo ha dicho. :thinking:

¿Y? Lo podía haber dicho yo: no hablo porque hoy no me he peinado :D

Es una frase absurda, te lo aseguro, no significa nada :)

chileno November 04, 2009 04:50 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59681)
¿Y? Lo podía haber dicho yo: no hablo porque hoy no me he peinado :D

Es una frase absurda, te lo aseguro, no significa nada :)

So, it is my first option. :showoff:

y por supesuto que significa algo. Significa que se rehúsa a hablar.:wicked:

irmamar November 05, 2009 12:39 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 59714)
So, it is my first option. :showoff:

y por supesuto que significa algo. Significa que se rehúsa a hablar.:wicked:

Bueno, claro :D. Pero quiero decir que no es una frase hecha, Chileno malo :D

Perikles November 05, 2009 01:52 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59762)
Bueno, claro :D. Pero quiero decir que no es una frase hecha, Chileno malo :D

Gracias Irmamar. Rehusar? es Castellano? :confused:

irmamar November 05, 2009 04:53 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59772)
Gracias Irmamar. Rehusar? es Castellano? :confused:

Sí, es un verbo: no querer algo, rechazar algo :)

Sorpréndeme con sus raíces :D

Perikles November 05, 2009 06:07 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59778)
Sí, es un verbo: no querer algo, rechazar algo :)

Sorpréndeme con sus raíces :D

Probably Vulgar Latin *refusare from Latin refusus, past participle of refundere, to pour back, from fundere to pour (cf. fundir) :D:D

irmamar November 05, 2009 06:47 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59783)
Probably Vulgar Latin *refusare from Latin refusus, past participle of refundere, to pour back, from fundere to pour (cf. fundir) :D:D

Fantastic :applause: :D

Perikles November 05, 2009 06:59 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59790)
Fantastic :applause: :D

sólo pregunté si la palabra existe porque pensía refuse = rechazar. Nunca he visto a rehusar, y es mucho mas fácil para mí. :banghead:

pjt33 November 05, 2009 07:34 AM

"Rechazar" tiene sentido de "reject", que a veces es sinónimo de "refuse" pero no siempre. "Refuse" también se traduce "negarse a".

Perikles November 05, 2009 07:58 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 59796)
"Rechazar" tiene sentido de "reject", que a veces es sinónimo de "refuse" pero no siempre. "Refuse" también se traduce "negarse a".

Gracias. ¿Se puede siempre traducir refuse con rehusar? :thinking:

chileno November 05, 2009 08:29 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59762)
Bueno, claro :D. Pero quiero decir que no es una frase hecha, Chileno malo :D

:rolleyes::rolleyes::rolleyes:

I like Perikles a lot.

Well, everybody here, so I try to intersperse words here and there. :)

chileno November 05, 2009 08:30 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59801)
Gracias. ¿Se puede siempre traducir refuse con rehusar? :thinking:

Of course.

Negarse a, como dijo pjt33

irmamar November 05, 2009 10:19 AM

Según la RAE, "rehusar" es no querer o no aceptar algo. Sin embargo, rechazar tiene más acepciones.

Cuando vas invitado, no puedes rehusar / rechazar la comida que te ponen (no puedes negarte).
Rehusó / rechazó hacer declaraciones (se negó a hacer declaraciones)

Sin embargo:

Los soldados rechazaron al enemigo en el puente (se resistieron y el enemigo tuvo que retroceder).
No puedes rechazar a tus primos de esa manera, son tu familia.
Cuando a alguien le trasplantan un órgano, puede sufrir un rechazo.
Los electrones se rechazan entre sí.
:)

Perikles November 05, 2009 10:22 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 59803)
I like Perikles a lot.

Gee, thanks. :):):D

chileno November 05, 2009 11:33 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 59817)
Gee, thanks. :):):D

It is true. It has to do with the way you ask your questions. In other words, how your head functions. :)

La empanadita rica hace lo mismo que tú. :)

pjt33 November 05, 2009 04:34 PM

PD Si quieres saber un poco más de Aguirre:


All times are GMT -6. The time now is 11:26 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.