![]() |
Cuando lleguen los libros
when the books arrive ? Is that correct or a different verb is uded?
|
Quote:
when the books might arrive ?? |
Quote:
:thinking: |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
I'd say "when the books arrived", but I'm not a native. :thinking: Tengo unos libros encargados en la librería de la esquina. Me ha dicho el dependiente que cuando lleguen los libros me avisará. :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Might is obscure: Fuimos a Seville para que Pepe conociera a su abuela We went to Seville so that Pepe could meet his grandmother.:good: We went to Seville so that Pepe might meet his grandmother.:good: Lo discutiremos, de manera que lleguemos a una conclusión lo antes posible. We'll discuss it, so that we may reach a conclusion as soon as possible.:good: We'll discuss it, so that we might reach a conclusion as soon as possible.:good: |
Quote:
Fuimos a Sevilla para que Pepe pudiera conocer a su abuela. Lo discutiremos para que podamos llegar a una conclusión... |
Quote:
|
Quote:
|
Context:
Cuando los libros lleguen, empezaremos de lleno con el programa. Can you translate that Perikles? |
Quote:
|
Quote:
|
because arrived follows an if sentence and other fixed expressions.
De lleno means to devote your time completetly to the book. Anyway idf you live In Tenerife you should know the expression or not? |
Quote:
Quote:
When the books have arrived, we shall start (de lleno - from scratch??) with the programme. In this case, both present and perfect are correct. :crazy: |
All times are GMT -6. The time now is 04:42 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.