Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Meanings of "mezcladora" (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6147)

Meanings of "mezcladora"


Tomisimo November 12, 2009 07:59 AM

Meanings of "mezcladora"
 
I would like to gather all the meanings of "mezcladora" in the Spanish of different countries.

I'll start off with a few that I know:

mezcladora = faucet (to mix hot & cold water) (Mexico)
mezcladora = concrete mixer (Mexico)
mezcladora (batidora) = mixer (kitchen)
mezcladora (consola de sonido) = mixer (sound system)

are there any more meanings that you know of?

chileno November 12, 2009 08:01 AM

La palabra es mezcladora.

En Chile la única que no se usa es la que define faucet.

pjt33 November 12, 2009 08:17 AM

Es "mezcladora" con zeta. En cuanto a los sistemas de audio, oigo más "mezclador" que "mezcladora".

Tomisimo November 12, 2009 08:17 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61233)
La palabra es mezcladora.

Corrected.
Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61233)
En Chile la única que no se usa es la que define faucet.

I don't know how mainstream that usage is, but that is what I was told more than once in Mexican ferreterías.

chileno November 12, 2009 08:19 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 61236)
Corrected.

I don't know how mainstream that usage is, but that is what I was told more than once in Mexican ferreterías.

David! Using Spanglish? :eek:

:D

Tomisimo November 12, 2009 08:19 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 61235)
En cuanto a los sistemas de audio, oigo más "mezclador" que "mezcladora".

Debe ser una diferencia entre el español de España y el de México entonces, ya que yo he oído más "mezcladora".

chileno November 12, 2009 08:22 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 61239)
Debe ser una diferencia entre el español de España y el de México entonces, ya que yo he oído más "mezcladora".

Correcto. Y debiéramos hacer un poco más de hincapié en las diferencias, para que los que aprenden lo tengan en cuenta.

Cuando contestamos, debiéramos ser menos categóricos en insistir en que algo está mal dicho, especialmente si la diferencia es continental.

Pienso..... (¿lo hago?) :dancingman::dancingman::dancingman:

Tomisimo November 12, 2009 08:24 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61238)
David! Using Spanglish? :eek:

:D

Sometimes Spanglish is the only way to go. For example, I honestly can't think of a good translation for "papelería" — paper store? stationary store? stationers? school supplies store?

chileno November 12, 2009 08:33 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 61243)
Sometimes Spanglish is the only way to go. For example, I honestly can't think of a good translation for "papelería" — paper store? stationary store? stationers? school supplies store?

I know it is difficult. You do not have to remind me... :( :)

I would use Stationery Store for it.

I know you just suffered from a "lapsus fingerious" or something like that... but reminded me of a girl who taught me.

Stationary = Stand

Stationery = Paper

I arrived in this country on 6-18-1979 and what I am relating happened that Christmas. :-)

I tend to suffer from the same type of lapsus... ;)

Tomisimo November 12, 2009 01:22 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61241)
Cuando contestamos, debiéramos ser menos categóricos en insistir en que algo está mal dicho, especialmente si la diferencia es continental.

Tienes toda la razón.

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 61247)
I know it is difficult. You do not have to remind me... :( :)

I would use Stationery Store for it.

I know you just suffered from a "lapsus fingerious" or something like that... but reminded me of a girl who taught me.

Stationary = Stand

Stationery = Paper

I arrived in this country on 6-18-1979 and what I am relating happened that Christmas. :-)

I tend to suffer from the same type of lapsus... ;)

That reminds me of how I remember the difference between principle and principal. A principal is your pal.

irmamar November 12, 2009 01:28 PM

En España, en la cocina: batidora. Y los alimentos se baten con la batidora (para mezclar usas las manos o una cuchara) :)

Para el sonido: mesa de mezclas :)

chileno November 12, 2009 09:11 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 61317)
Tienes toda la razón.


That reminds me of how I remember the difference between principle and principal. A principal is your pal.

That's a good one! Although I never had a problem with those words.

Difficult words to remember their meaning and their usage.

Lie, lay, set, loose, lose.

:)


All times are GMT -6. The time now is 01:42 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.