Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Frío (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6343)

Frío


laepelba November 28, 2009 06:41 PM

Frío
 
Una amiga Peruana estaba hablando de los cereales. Ella dice que si no se sella la bolsa, los cereales se quedan "frío" (¿o "fríos"?). Ella dice que la palabra "frío" significa tanto "cold" o "stale" en inglés. ¿Esto es un uso regional?

ROBINDESBOIS November 28, 2009 07:20 PM

Si porque en España, frío only means cold.

laepelba November 28, 2009 07:28 PM

Sí, sabía que significa "cold". Pero, no sabía que significa "stale".

AngelicaDeAlquezar November 28, 2009 07:43 PM

It must be a regional use.

Frío = Cold
Rancio = Stale

Si no se cierra la bolsa del cereal, se arrancia (se pone rancio).

chileno November 28, 2009 09:32 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 63096)
Una amiga Peruana estaba hablando de los cereales. Ella dice que si no se sella la bolsa, los cereales se quedan "frío" (¿o "fríos"?). Ella dice que la palabra "frío" significa tanto "cold" o "stale" en inglés. ¿Esto es un uso regional?

First time I hear something like that.

Perikles November 29, 2009 02:41 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 63112)
First time I hear something like that.:bad:

Mysteriously, unless it's just dialect, English uses the perfect tense here: First time I've heard that. :thinking::)

chileno November 29, 2009 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 63123)
Mysteriously, unless it's just dialect, English uses the perfect tense here: First time I've heard that. :thinking::)

You are right.

My problem is my Spanish head. :D

CrOtALiTo November 29, 2009 01:40 PM

It like here Cold is only cold.

When the food is cold then you should warm up it.

laepelba November 29, 2009 03:04 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 63096)
Una amiga Peruana estaba hablando de los cereales. Ella dice que si no se sella la bolsa, los cereales se quedan "frío" (¿o "fríos"?). Ella dice que la palabra "frío" significa tanto "cold" o "stale" en inglés. ¿Esto es un uso regional?

Thanks, all, for the input. Regionalism it is, then! :)

By the way - in my original sentence, would it be frío or fríos?

CrOtALiTo November 29, 2009 05:55 PM

It's the second one.

AngelicaDeAlquezar November 29, 2009 05:58 PM

@Lou Ann: It's "fríos". There is always correspondence with gender and number. :)

laepelba November 29, 2009 05:59 PM

Yeah, except for sometimes. :) I didn't know if this was one of those exceptions. I guess that Spanish has barely any exceptions compared to English. :)

AngelicaDeAlquezar November 29, 2009 06:23 PM

Hmmm... no, there are no exceptions.

laepelba November 29, 2009 06:27 PM

Do you mean to say that every single adjective has a singular and plural form?

But there are exceptions with gender, though, right? For example "verde":
- manzanas verdes
- muros verdes
(The first is F, the second M, "verdes" doesn't change...)

Right?

AngelicaDeAlquezar November 29, 2009 06:31 PM

Adjectives ending in "e" also obey these rules. :)
If it were an exception, you'd say "manzanas verde" and "muros verde". Concordance is there even if you don't see an "a" or an "o". ;)

laepelba November 29, 2009 06:34 PM

(sigh......)

Elaina November 29, 2009 06:59 PM

¿Sabes? Yo nunca he escuchado que "el cereal se hace frío" que quiera decir "rancio".

Cereal frío = cold cereal, like Corn Flakes, Trix, etc
si no se cierra la bolsa bien se tornan "limp".... ya no estan crujientes

La palabra "rancio" por lo general, aunque no he dicho que es correcto, se refiere a echado a perder (spoiled food).....

En sí estoy un poco confundida con el uso de las palabras que han usado. Será como dicen, es regionalismo.

:thinking:

laepelba November 29, 2009 07:02 PM

Well, this friend is highly educated and I am positive she uses correct vocabulary and grammar in Spanish. So I'm sure that it must be something they say in Lima and/or Peru. But I'm so glad that I asked the question, because the conversation has been interesting. :)

CrOtALiTo November 29, 2009 11:57 PM

Only if the milk is cold should sound logical, but if you say that the cereal is rancid then it tend to be another definition.

It barely could be possible when the cereal is cold.

For me it's logical.

irmamar November 30, 2009 12:38 AM

Talking about cereals or cookies / biscuits, I'd say: se ponen blandos / se reblandecen. I wouldn't say "fríos". And "rancio" is referred to something that has changed its taste, it can become better (as a wine) or worse (as a cereal). :)


All times are GMT -6. The time now is 04:42 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.