![]() |
En fin
In Spanish when we want to finish a stament or to change the subject or simply to say that there´s nothig you can do about it, we say en fin. In English?
I set some examples. 1.La prefesora hace mucho hincapie en la gramática y abandona la práctica oral, en fin que le vamos a hacer. 2. La reunión de hoy ha resultudo muy aburrida, nos hemos enrollado como persianas, En fin que tal te va todo? 3. Ayer nos comunicaron el nuevo horario de trenes, siguen sin poner uno a la hora que a mi me conviene. En fin. |
"Oh well" has become a handy expression for me. :D
|
"So" works for 1 and 2. I would say "Sigh" for 3, but I think that's fairly idiosyncratic.
|
Thanks
|
I love the expression nos hemos enrollado como persianas Not seen that before!
|
"Enrollarse" means 'speak a lot' (for instance, a teacher), or even speak a lot to get something (for instance, a boy to a girl). But it also means "to roll up" (a blind). So the comparison to "enrollarse" with a blind.
Well, I'm not sure if it's clear, now :thinking: :D |
Quote:
Puedes traducirlas y así veo como funciona el so, y sigh. THanks. |
All times are GMT -6. The time now is 02:09 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.