Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Salir vs. dejar (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6488)

Salir vs. dejar


laepelba December 10, 2009 06:43 AM

Salir vs. dejar
 
After a conversation with some students yesterday and some glimpses at a dictionary, I'm rather confused about the difference between the uses of the words "salir" and "dejar". I wanted to use "salir" to talk about leaving the classroom, and these students all insisted that the correct word is "dejar".

So ... which is the correct word when I want to talk about leaving a room?

And can someone give me various examples of when each of the two words is used?

Gracias de antemano. :)

AngelicaDeAlquezar December 10, 2009 08:05 AM

Dejar un lugar ≈ salir de un lugar = go out from a place

"Dejar un lugar" is not used so often though.


Salgan del salón en orden.
Go orderly out of the classroom.


No dejamos el estadio hasta que acabamos con la cerveza.
We didn't leave the stadium until we finished all the beer off.

No salimos del estadio hasta que acabamos con la cerveza.
We didn't go out from the stadium until we finished all the beer off.


Todos dejaron el cuarto cuando entraron los doctores.
Everyone left the room when the doctors came in.

Todos salieron del cuarto cuando entraron los doctores.
Everyone went out of the room when doctors came in.


¿Por qué dejaste la conferencia tan pronto?
Why did you leave the conference so soon?

¿Por qué (te) saliste de la conferencia tan pronto?
Why did you go out from the conference so soon?

Perikles December 10, 2009 08:05 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 64587)
And can someone give me various examples of when each of the two words is used?

I'll have go, but I might get shot down in flames.

dejar is a transitive verb - it has a direct object
salir is intransitive - it has no direct object

If you leave something, say leaving the room, you have an object so you use dejar. But if you are just leaving in the sense of going away, you use salir.

¿dónde dejaste el coche? - where did you leave the car?
dejó a los niños en el colegio - she dropped the children off at school
quiere dejar el ballet - he wants to give up ballet

¿a qué hora sale el tren? - what time does the train leave?
salgo de casa a las siete - I leave home at seven
no salgas sin abrigo - don't go out without a coat

How am I doing? :) Edit: Dang, pipped at the post.

chileno December 10, 2009 09:21 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 64599)
I'll have go, but I might get shot down in flames.

dejar is a transitive verb - it has a direct object
salir is intransitive - it has no direct object

If you leave something, say leaving the room, you have an object so you use dejar. But if you are just leaving in the sense of going away, you use salir.

¿dónde dejaste el coche? - where did you leave the car?
dejó a los niños en el colegio - she dropped the children off at school
quiere dejar el ballet - he wants to give up ballet

¿a qué hora sale el tren? - what time does the train leave?
salgo de casa a las siete - I leave home at seven
no salgas sin abrigo - don't go out without a coat

How am I doing? :) Edit: Dang, pipped at the post.

So, to use "let out" instead of "leave" is wrong, right?

Perikles December 10, 2009 09:32 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 64603)
So, to use "let out" instead of "leave" is wrong, right?

Yes, probably - "let out" is transitive, "leave" is both transitive and intransitive, and they mean different things anyway. I'm not sure I understand you.:thinking:

laepelba December 10, 2009 10:11 AM

The interesting thing is that I've been polling my students throughout the day, and almost all of them say to use "salir". It was just this group of sisters (triplets) who grew up in Guadalahara (Mexico) who insist that it was "dejar".

The OTHER interesting thing is that when we started talking about "dejar", the one of the triplets had a zillion questions for me about the word "leave". I never actually *said* the word "leave" in English. But for some reason they were having some difficulty wrapping their arms around the idea of "leave". (They've only been in the US for about 10 months...)

Hmmm....

(Thanks for the input, everyone! I LOVE all of the examples!!)

poli December 10, 2009 10:39 AM

Outstanding work Perikles. Now perhaps you can explain llevar and traer.
I know it's take and bring but sometimes take and bring are synonymous
in English, and I suspect that they are not in Spanish.

Perikles December 10, 2009 11:00 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 64613)
Outstanding work Perikles. Now perhaps you can explain llevar and traer.
I know it's take and bring but sometimes take and bring are synonymous
in English, and I suspect that they are not in Spanish.

OK I'll take the bait, but in a new thread. Mañana.:)

Fazor December 10, 2009 02:42 PM

There's actually a word for "leave"?! Bah! My spanish teacher lied!

...okay, so she didn't *lie*. Just omitted it. And probably because, as mentioned, it's not as common to use.

I just noticed that wordreference.com shows both the present and past-pret. form of 'salir' (Nosotros) as 'salimos'. How do you tell the difference? Context?

pjt33 December 10, 2009 03:26 PM

Quote:

Originally Posted by Fazor (Post 64623)
I just noticed that wordreference.com shows both the present and past-pret. form of 'salir' (Nosotros) as 'salimos'. How do you tell the difference? Context?

Yes. The same is true of most -ar and -ir verbs.

CrOtALiTo December 10, 2009 06:09 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 64587)
After a conversation with some students yesterday and some glimpses at a dictionary, I'm rather confused about the difference between the uses of the words "salir" and "dejar". I wanted to use "salir" to talk about leaving the classroom, and these students all insisted that the correct word is "dejar".

So ... which is the correct word when I want to talk about leaving a room?

And can someone give me various examples of when each of the two words is used?

Gracias de antemano. :)

The words are completely different and they have different meaning.

For example you can use.

Tengo que salir de la casa.

I have to go of the home.

Tengo que dejar la casa.

I have to leave the home.

In the last sentence you should abandon the home, that it's completely distinct the situation, that only get out the home.

laepelba December 10, 2009 08:11 PM

So you're saying that if I use "dejar" it means that I will go forever and never ever come back? But if I use "salir", I mean that I'm just leaving for awhile and I will be back later?

(P.S. I want to follow the thread about llevar and traer, too!)

poli December 11, 2009 06:05 AM

Take what Perikes has to say as a rule. Dejar (when it means leave) takes a direct object and salir doesn't.
Dejar also has another meaning that is used all the time.
It means to let or to allow or to permit.
example: El dueño no me dejó entrar su tienda con mi perrito.
Déjame decirte mi opinión.

Fazor December 11, 2009 08:33 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 64625)
Yes. The same is true of most -ar and -ir verbs.

Shows how well I've memorized my conjugation! :lol: Oh well, I'm learning, slowly but surely!

Fazor December 11, 2009 08:38 AM

Quick question about this sentence (Posting here, rather than a new thread, since it uses 'dejar'):

¿No te gusta el hospital? ¿Por qué no? Espero tú puedes dejar pronto.

It appears 'esperar' can mean both 'to hope' and 'to wait'. I wanted to say 'I hope'; is it also something that is context driven, or is there some other way to differentiate the two?

CrOtALiTo December 11, 2009 08:47 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 64643)
So you're saying that if I use "dejar" it means that I will go forever and never ever come back? But if I use "salir", I mean that I'm just leaving for awhile and I will be back later?

(P.S. I want to follow the thread about llevar and traer, too!)

Well surely you can use that mean for the word dejar, inclusive you never will back again.

In the case of the word salir only you get out a while a time short.

irmamar December 11, 2009 11:11 AM

I think that in LA maybe "dejar" has been a synonym of ""salir" because of the influence of AmE (to leave = salir / dejar).

I left my home at 5 AM. - Salí de mi casa a las 5 AM.

Leave me alone . - Déjame solo.

We never use "dejar" with this meaning. We always "salimos de clase, del trabajo, del cine, de la cafetería, etc.". "Dejamos dinero (a los amigos), dejamos a los niños en el colegio; dejamos (= permitimos) que nos tomen el pelo; dejamos (= abandonamos) un país, un trabajo (we'll never come back), a la pareja; también dejamos de fumar y de beber.

Llevar / ir - Traer / venir:

Here: traer, venir:

Tráeme los libros cuando vengas.
Ven a mi casa esta tarde y tráete los deberes.

There: Llevar, ir:

Llévate los libros cuando te vayas.
Iré a tu casa esta tarde y te llevaré los deberes..

:)

laepelba December 11, 2009 02:00 PM

OHHHHHHHHH!!!!!!!!!! NOW I get it. That's why those kids were asking about "leave". Two different meanings for the word "leave" - to go out of a place, and to cause something to remain behind. The first is "salir", the second is "dejar"....... Whew! :)

Thanks, also, for the pointers on traer and llevar. Makes lots of sense! :)

irmamar December 11, 2009 02:33 PM

I'm glad I can help you. :)

Jane December 12, 2009 07:09 PM

Quote:

Originally Posted by Fazor (Post 64682)
Quick question about this sentence (Posting here, rather than a new thread, since it uses 'dejar'):

¿No te gusta el hospital? ¿Por qué no? Espero que tú puedes dejarlo pronto.

It appears 'esperar' can mean both 'to hope' and 'to wait'. I wanted to say 'I hope'; is it also something that is context driven, or is there some other way to differentiate the two?

Fazor, esperar could mean both "to hope for", "to expect" or "to wait" and I think it´s context driven.


All times are GMT -6. The time now is 12:40 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.