![]() |
Hacer o estar for time period?
it's already been more than 3 months and you haven't given me my raise
ya ha estado más que 3 meses y no me has aumentado ya hizo más que 3 meses y no me has aumentado ya hace más que 3 meses y no me has aumentado i think the verb is hacer not estar |
Quote:
Right, hola, the right verb is "hacer". I tend to prefer a more explicit sentence and say "no me has aumentado el salario/sueldo". But when using the substantive "aumento", can be easily understood you're talking about your salary. Ya hace más de tres meses y no me has dado mi aumento. As for "hizo", it's not exactly incorrect, but the usual sentence is with "hace". However, you can use past tense by saying "ya pasaron más de tres meses y no me has dado el aumento". :) |
Quote:
I hope this commentary can help you. |
Angelica y hE estado instead of hA estado?
we r talking about the period of time i 've been there that would fall into the noun & 3rd person category remember, i wanna say ITS been 3 months im not directly saying i have been there 3 months yo he estado aqui 3 meses= i have been here 3 months that's y i said "ya HA estado más que tres meses....." it's been 3 months so y hE instead of hA & also y "de" instead of "que"???? más que=more than so if i strictly wanna say "it's been more than 3 months" what would i say? hope u can answer both questions & would it still be estar over hacer? |
Your intuition is right. When talking exclusively about a period of time, "hacer tiempo" is the standard construction.
I used "(yo) he estado" to mark a difference between "hacer" and "estar" to express a similar idea. Strictly saying "it's been more than 3 months" would be "hace más de tres meses". By the way, I have been just reminded that one can use also "ser" (not "estar"), as an alternative: "Ya son más de tres meses que no me das un aumento". This wouldn't be my first choice though. Más que ≠ más de: I had never thought about the difference between them and I will let someone else do the technical description, but here are some examples using both. Maybe they'll give you a general idea about the difference... Me gusta más el tequila que la cerveza, pero nunca tomo más de una copa. I like tequila more than beer, but I never drink more than one glass. Tu jardín tiene más árboles que el mío. Debes tener más de veinte. Your garden has more trees than mine. You must have more than twenty. Quiero a Juan más que a ti, pero te quiero más de lo que crees. I love Juan more than you, but I love you more than you think. I hope I didn't make it more confusing. :duh: |
Quote:
By the way, I find the expression 'I love Juan more than you' ambiguous in English, but not in Spanish. It could mean I love Juan more than (I love) you or I love Juan more than you (love Juan) Because you can be nominative or accusative. :) |
So, you could say: more than you do, couldn't you? :thinking:
|
Quote:
|
Quote:
Well, joking apart, I wanted to be sure. Y si el maestro lo dice, será verdad ;) Thanks :) |
@Perikles: I don't know which one is an exact comparative. I haven't been able to isolate a rule yet, thinking about it, "más de" is often followed by a quantity. :thinking:
--Esperé al médico más de dos horas. (I waited for the doctor for more than two hours.) --Esperaste menos que yo. (You waited less [time] than me.) @Irma: :D Juan is a good loved friend... he helps in many examples. ;) |
Quote:
Quote:
It then goes on to say that más de is used when 1) comparisons are made with an element in another clause, where it will be followed by a pronoun plus que: Es más rápida de lo que yo pensaba Había menos personas de las que habíamos invitado 2) Comparisons involving numerals Faltan menos de tres semanas para la Navidad I think this second condition involving numerals would include your example of waiting more than two hours at the doctor's, i.e. the second element is not something which has been measured. What do you think? :) |
Quote:
- Comparativas propias: with "QUE": Juan es mayor que Pedro. Este libro es mejor que el otro. - Comparativas relativas: with DE + artículo + QUE: Estas manzanas son peores de lo que dijiste. Esta novela es menos interesante de lo que pensaba. About "más de", traditional grammar has always said that sentences with "más/menos de" are comparatives, but some authors say that they're not comparative, since they can't be included either between the "comparativas propias" or "comparativas relativas". I don't have opinion about it yet. :thinking: (luckily I didn't have a sentence like this in my last Spanish exam :D ). |
I think that's what I almost said above under case 1) :rolleyes::)
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 10:59 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.