![]() |
Fire...
when do I use fuego and when do I use incendio?
|
Yo pienso que se pueden usar igual las dos.......aunque en algunas instancias se escucha mejor una que la otra. Por ejemplo,
-Hay un incendio/fuego por esa calle, tenemos que tomar una desviación. En esta frase creo que se puede usar una o la otra. Pero........ Una fogata tiene fuego no tiene incendio. Maybe just what feels natural......some words are like that. If it feels good, do it!;) |
okay because in our textbook the fire in there was incendio, and a month ago I asked what fire was in Spanish (for my novel) and I was given the answer fuego
|
Rule of thumb: if it's under control it's fuego, and if it's out of control it's incendio.
|
Of the top of my head, I thought it was "enfuego", but looking at it, I'm probably thinking "en fuego" (on fire). I'd never heard "incendio", which to me sounds more like a bomb (because of the English "Incendiary device") Guess you learn something new every day, eh?
|
Quote:
I mean, I can give you any examples. Hay fuego en el bosque. Hay un incendio en el bosque. As you can see, you can use them in the same phrase.:D If you need more examples, please you don't hesitate to ask us. |
Quote:
|
Quote:
¡socorro! - fuego or ¡socorro! - incendio :D:D:D:thinking: |
@pjt: :lol:
A "fuego" is the general word for every burning that produces light and heat. An "incendio" is specifically a fire that is burning something which was not intended for burning (a building, a forest, etc.). |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Not you should say, Your trousers were burned. |
All times are GMT -6. The time now is 01:50 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.