Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Dichos (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6765)

Dichos


laepelba January 07, 2010 05:20 PM

Dichos
 
I'm reading a book I found that has short little (old) stories, on one page in Spanish and the other in English. It's called "First Spanish Reader". I'm trying to read the Spanish without looking at the English until after I finish the story to be sure I truly understood what was said.

There is a sentence I understand, except for one word:
- In Spanish: "Dichos señores dicen entonces que ni el padre ni el hijo parecen muy cuerdos pues ambos van a pie cuando el caballo va sin carga."
- The English translation says: "Those men then say that neither the father nor the son seem very wise, for they are walking while the horse goes without a load."

I understand the sentence as a whole, but do not understand how the word "dichos" is "those". Would someone please help me with that? Thanks!!

chileno January 07, 2010 05:59 PM

The (already) mentioned (dichos) men/gentlemen/sirs (they) or (those men/gentlemen/sirs)

:)

From the verb "decir"

pjt33 January 08, 2010 02:02 AM

In literal translation, which sounds a bit old-fashioned but works:

Said gentlemen then say that ....

laepelba January 08, 2010 05:37 AM

Thanks! So, is "dichos" used here in somewhat of an old-fashioned way in Spanish, too? (By the way, I use "said" like that in English quite frequently. I'm kinda weird like that! :lol: )

chileno January 08, 2010 07:15 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 68017)
In literal translation, which sounds a bit old-fashioned but works:

Said gentlemen then say that ....

Duh! I knew that. :)

AngelicaDeAlquezar January 08, 2010 01:56 PM

@Lou Ann: Not at all. I think pjt said it sounds old-fashioned in English.
In Spanish it's rather formal, but by no means is formality old-fashioned. ;)

laepelba January 08, 2010 02:12 PM

The stories in this book seem quite old. They're kind of corny, but extremely helpful for vocabulary because they're all (thus far) told in the present tense, so I am not at all getting confused about verb conjugations. Cool - I like this word, "dicho(s)". :)

Oooh - and another question.... Like with "este/o/a(s)" and "ese/o/a(s)", can "dicho(s)" also be a pronoun by itself? For example, if the subject is obvious, could the sentence be: "Dichos dicen entonces que ....." ??

(Dicho/a for masculine/feminine?)

AngelicaDeAlquezar January 08, 2010 02:25 PM

"Dichos" is an adjective, not a noun. The subject there is "dichos señores".

Feminin: dicha

Corté una flor. Dicha flor es azul.

Compré un libro. Dicho libro es una novela.

Me dieron unas flores. Dichas flores están en un florero de vidrio.

laepelba January 08, 2010 02:41 PM

Thanks, Malila!! :)


All times are GMT -6. The time now is 08:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.