![]() |
Sorber
How would you say "sorber" (tea)? To sip or to suck in?
Thanks. |
When talking about tea, I would say "I sip my tea". I probably would not use a preposition: I sip
|
"Suck" es para sólidos - un caramelo, un helado, un dedo.
Beber delicadamente sería "sip". Menos delicadamente, creo que "sorber" también se puede traducir "slurp" (beber ruidosamente). |
Quote:
you sip your tea he slurps his tea But in the first person: I drink my tea properly :D |
You might drink your tea properly, but I don't equate "sip" with "slurp", but find them somewhat contrary:
I sip my tea. You sip your tea. He sips his tea. etc. I slurp my tea. (I can imagine my mother yelling at me for being so rude.) You slurp your tea. (I'll bet you do!) He slurps his tea. (What's so irregular about that?) etc. :D |
Quote:
I whet my whistle You partake of alcohol He/She drinks like a fish Like a lot of jokes, it's not funny when explained. :crazy: :rolleyes: |
I know ... I was joking right back at you! :)
|
OK, thanks.
|
I guess it has to do with sipping it instead of chugging it down?
|
Quote:
:lol: A mí también me enseñaron que sorber es de mala educación. :D |
No sorber té, sino café :D
Usualmente se dice "sip" cuando la bebida es caliente, porque es demasiado caliente para tomar rápidamente I sipped the (hot) coffee I drank the (cold) water |
Se me olividó agregar que sip, suck, slurp y sorber tal vez son palabras onomatopéyicas. :eek:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 09:03 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.