![]() |
Involucrada/envuelta
Hola a todos:
Estoy traduciendo un documento médico. Necesito traducir... - We may disclose your health information to doctors, nurses, aids, technicians or other employees who are involved in taking care of you. Necesito su ayuda en lo siguiente..... disclose = divulgar o revelar (cual es mas apropriada?) involved in = involucrados en o envueltos en (no me gusta ninguna opción) Gracias por su ayuda! Elaina:confused: |
En este caso podria ser:
in this case caning be -comuniquemos -hagamos saber -hagamos del conocimiento -demos a conocer -demos a saber. Para la segunda se me ocurre for the second i think -vinculados |
- We may disclose your health information to doctors, nurses, aids, technicians or other employees who are involved in taking care of you.
literalmente, "who are involved in taking care of you." que están inmersos/involucrados en su cuidado" Yo pondría - Es posible que comuniquemos su información sanitaria a doctores, enfermeras, celadores, técnicos u otros empleados que se encargan de cuidarle" ó ""que se encargan de su salud" Saludos :D |
O también otra opción:
Usted nos autoriza comunicar su información ... |
Gracias.......esto me ayuda bastante.
Elaina;) |
All times are GMT -6. The time now is 09:20 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.