Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   All which in case that you favor of (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7249)

All which in case that you favor of


Tiengasse March 01, 2010 07:58 PM

All which in case that you favor of
 
Any thoughts on how to translate the english phrase "All which in case that you favor of" into spanish? I kind of got into a bit of trouble with a certain frenchman who claims it can't be done. So I bet my watch. Don't let me down, guys! :D

Rusty March 01, 2010 08:52 PM

The English phrase doesn't make any sense. Tiene razón el francés. You can kiss your watch goodbye. ;)

bobjenkins March 01, 2010 09:15 PM

:( No creo que se puede traducirlo:thinking:

irmamar March 02, 2010 12:47 AM

And what does it mean? :confused:

CrOtALiTo March 02, 2010 01:05 PM

Quote:

Originally Posted by Tiengasse (Post 74403)
Any thoughts on how to translate the english phrase "All which in case that you favor of" into spanish? I kind of got into a bit of trouble with a certain frenchman who claims it can't be done. So I bet my watch. Don't let me down, guys! :D

Really I don't understand the phrase.
Do you are sure that the phrase should be written so?

bobjenkins March 03, 2010 02:15 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 74535)
Really I don't understand the phrase.
Do you are sure that the phrase should be written so?

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74443)
And what does it mean? :confused:

No me tiene razón tampoco

irmamar March 04, 2010 01:58 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 74602)
No me tiene razón tampoco

But Tiengasse speaks English. Do you mean that he's written an English sentence with no meaning at all, even in English? :thinking:

Perikles March 04, 2010 01:59 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74833)
But Tiengasse speaks English. Do you mean that he's written an English sentence with no meaning at all, even in English? :thinking:

Yes - it's gobbledygook. :) (now you have 3001 to learn :D)

irmamar March 04, 2010 02:02 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 74834)
Yes - it's gobbledygook. :) (now you have 3001 to learn :D)

Galimatías. :D

Difficult word, by the way. Luckily it's not in my list. :p :D

hermit March 04, 2010 02:28 PM

"...all which in case that you favor of...", sounds like maybe French to
English translation?

How about: "...todo lo que pudieras apoyar..."?

Or: "...todo esto en caso de que apoyes..."?

irmamar March 05, 2010 02:00 AM

Quote:

Originally Posted by hermit (Post 74962)
"...all which in case that you favor of...", sounds like maybe French to
English translation?

How about: "...todo lo que pudieras apoyar..."?

Or: "...todo esto en caso de que apoyes..."?

Algo así. :thinking:


All times are GMT -6. The time now is 02:50 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.