![]() |
Cuando estuvimos/estábamos caminando/caminamos empezó a llover
Hola:
Al hablar de una conversación se puede usar tanto el imperfecto como el indefinido con esta diferencia ¿no? Es como la habilidad de decir "el año pasado estudiamos/estudiábamos"? la conversación no ha terminado: (estábamos hablando de X y nos pareció muy interesante porque...) La conversación sí ha terminado: estuvimos hablando de X y nos pareció/nos parecía interesante porque... Pero...si la conversación ya terminó también se puede usar el imperfecto, ¿no? (hace cinco minutos) estábamos hablando (me enfoco en la continuidad, es parte del contexto. llevo al oyente al medio de la conversación en el pasado. El momento al que me refiero estaba en proceso) de X y nos pareció muy interesante porque... (Hace cinco minutos) estuvimos hablando(veo la acción en su totalidad) de X y nos pareció/nos parecía interesante porque... En cualquier caso se dice Estábamos hablando de X y nos pareció interesante porque... o Estuvimos hablando de X y nos parecía interesante porque... Si se dice "estuvimos hablando de X y nos pareció interesante" no se sabe cual ocurrió primero o si ocurrieron a la vez, pero al mezclar los tiempos se entiende que ocurrieron a la vez, ¿no? La diferencia entre "1. estábamos caminando cuando empezó a llover" y "2. caminamos/estuvimos caminando cuando empezó a llover" está en que en la segunda frase ya terminaron de caminar, es decir, llegaron a casa y luego empezó a llover, mientras en la primera frase estan en el proceso de caminar cuando de repente empezó a llover? estuvimos caminando=I was walking/I walked(caminamos)/I had walked(había caminado)/I kept walking(seguí caminando) Estábamos caminando=I was walking Les agradecería mucho si alguien me pudiera aclarar la duda o cualquier parte, por favor. Lo que pasa es que la mayoría de los manuales y la enseñanza solamente hablan de "estábamos hablando" y no los usos de "estuvimos hablando". Muchas gracias |
Quote:
Estábamos caminando cuando empezó a llover (y os mojasteis) Pero no os mojasteis si: Acabábamos de llegar a casa cuando empezó a llover. Justo al llegar a casa empezó a llover. Estuvimos caminando y, cuando llegamos a casa, empezó a llover. Well, that's my opinion or my way of speaking. :) |
It's also my way of speaking. ;)
|
Muchas gracias a los dos
Para aclarar, ¿los dos están de acuerdo con la primera parte de la pregunta pero no la segunda? No entiendo por qué no se puede decir "cuando estuvimos caminado(en el sentido de caminamos), empezó a llover". ¿Es por el verbo caminar? ¿Se puede decir así? (terminamos de bajar cuando sonó el teléfono)Estuvimos bajando/bajamos cuando sonó el teléfono Thank you |
Terminamos de bajar cuando sonó el teléfono -> Acabábamos de bajar cuando sonó el teléfono. / Habíamos bajado cuando sonó el teléfono.
|
Thank you very much
Quote:
¿También sería posible "bajamos cuando sonó el teléfono"(terminamos de bajar)"? -¿Me podrían contar los descubrimientos? -Estábamos hablando(vuelo al medio de la conversación en el pasado cuando estaba en progreso) de X y/cuando descubrimos que...//Estuvimos hablando(vuelo al final de la conversación en el pasado) de X y (luego) descubrimos que... Thank you |
Bajar es la acción de estar bajando, por lo que lo correcto sería "acabábamos de bajar cuando sonó el teléfono".
:) |
Muchas gracias
Al hablar de una conversación se puede usar tanto el imperfecto como el indefinido con esta diferencia ¿no? Es como la habilidad de decir "el año pasado estudiamos/estudiábamos"? la conversación no ha terminado: (estábamos hablando de X y nos pareció muy interesante porque...) La conversación sí ha terminado: estuvimos hablando de X y nos pareció/nos parecía interesante porque... Pero...si la conversación ya terminó también se puede usar el imperfecto, ¿no? (hace cinco minutos) estábamos hablando (me enfoco en la continuidad, es parte del contexto. llevo al oyente al medio de la conversación en el pasado. El momento al que me refiero estaba en proceso) de X y nos pareció muy interesante porque... (Hace cinco minutos) estuvimos hablando(veo la acción en su totalidad) de X y nos pareció/nos parecía interesante porque... En cualquier caso se dice Estábamos hablando de X y nos pareció interesante porque... o Estuvimos hablando de X y nos parecía interesante porque... Si se dice "estuvimos hablando de X y nos pareció interesante" no se sabe cual ocurrió primero o si ocurrieron a la vez, pero al mezclar los tiempos se entiende que ocurrieron a la vez, ¿no? All of this is correct, right? No entiendo por que no se puede decir "bajamos (en el sentido de que terminamos de bajar) cuando, de repente, empezó a llover. ¿Es porque no esta claro si empezaron a bajar o si terminaron de bajar? ¿Tambien me podrías decir si esta bien este dialogo, por favor? -¿Me podrían contar los descubrimientos? -Estábamos hablando(vuelo al medio de la conversación en el pasado cuando estaba en progreso) de X y/cuando descubrimos que...//Estuvimos hablando(vuelo al final de la conversación en el pasado) de X y (luego) descubrimos que... Gracias |
Hola:
¿Si le pareció interesante a uno después de hablar, se usa "(primero)Estuvimos hablando de X y (luego)me pareció interesante" y si ocurrieron simultaneamente se mezclan los tiempos "estábamos hablando de X y/cuando nos pareció interesante"/Estuvimos hablando de X y nos parecía interesante"? Gracias de antemano |
Quote:
So I speak with people here in Mexico:) Estábamos. Estuvimos. Estaba. Estuve Estábamos hablando de la colegiatura que hay que pagar en la prepa. Estuvimos hablando sobre el pago de la colegiatura en la prepa. Estaba hablando sobre el pago de la colegiatura en la prepa. Estuve hablando sobre el pago de la colegiatura en la prepa. As you can see in the last three sentences, the phrase doesn’t change in at most anything. |
Quote:
Podrías usarlo con otras acciones, por ejemplo, "darse cuenta": Fui a una conferencia cuando de repente me di cuenta de que conocía al conferenciante. Fui a una conferencia y al salir me di cuenta de que conocía al conferenciante. :) |
Muchas gracias
Así que ¿se usa "Estuvimos hablando de X y me pareció interesante"(me enfoco en la terminación, pero para algunos no está bien, pues no se sabe si ocurrieron a la vez o no) y si ocurrieron simultaneamente y se enfoca en el medio de la acción se mezclan los tiempos "estábamos hablando de X y/cuando nos pareció interesante"/Estuvimos hablando de X y nos parecía interesante"? A few small corrections: I hope they are helpful :) Quote:
Thank you |
Quote:
That much. I liked it that much. Is it right? And the answer about your question is yes. The action is between the action in the phrases. |
Quote:
|
Thank you very much Cotalito and Irmamar
Crotalito: "I liked it very much"(Me gustó mucho) is correct :) Irmamar: En resumen, ¿se puede decir así? Estuvimos hablando de X y me pareció interesante"(me enfoco en la terminación, pero para algunos no está bien, pues no se sabe si ocurrieron a la vez o no) ¿Es como decir "hablamos de X y lo encontré interesante"? ¿Encontrar algo interesante es lo mismo que parecerle interesante? Y si se enfoca en el medio de la acción se mezclan los tiempos "estábamos hablando de X y nos pareció interesante"/Estuvimos hablando de X y nos parecía interesante Gracias |
Quote:
|
Muchas gracias:D
Saludos |
All times are GMT -6. The time now is 01:31 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.