![]() |
Help with this sentence
Hello i am from Argentina and i do music. But i have one title called:
"further the time" in spanish i wanna say so like "mas alla del tiempo" o "trascendiendo el tiempo". Somebody has told me that i can use "away from time". Is it right? I would like suggestions : ) |
"Further the time" doesn't make much sense to me.
Is the context: The further the time away from you, the more I miss you? If so, a good translation would be: te extraño más con cada día. |
Quote:
|
Quote:
Further in Time " tiene razón y me suena mejor:good: |
He speaks Spanish and would like to know the best translation for "más allá del tiempo". :)
|
Quote:
|
So, how would "further in time" be translated into Spanish? :thinking:
|
Quote:
"más lejos en tiempo":thinking::confused: |
Quote:
|
Quote:
|
"Más allá del tiempo" could be a suitable translation of 'farther than time', which is what I believe the Spanish title could be. The English title, as everyone else stated, doesn't make sense.
"Transcending Time" could also mean the same thing as 'beyond time' or 'farther than time'. |
Quote:
That's the same that you says El futuro venidero. Although you can give it severals means.:) As Rusty's answer was beyond of the time is at most the same. |
All times are GMT -6. The time now is 03:37 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.