Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar

Help with this sentence

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 11, 2010, 09:16 AM
Jimmy9 Jimmy9 is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 1
Jimmy9 is on a distinguished road
Help with this sentence

Hello i am from Argentina and i do music. But i have one title called:

"further the time"

in spanish i wanna say so like "mas alla del tiempo" o "trascendiendo el tiempo".

Somebody has told me that i can use "away from time".

Is it right?

I would like suggestions : )
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 11, 2010, 10:09 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
"Further the time" doesn't make much sense to me.
Is the context: The further the time away from you, the more I miss you?
If so, a good translation would be: te extraño más con cada día.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old March 11, 2010, 11:07 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Jimmy9 View Post
Hello i am from Argentina and i do music. But i have one title called:

"further the time"

in spanish i wanna say so like "mas alla del tiempo" o "trascendiendo el tiempo".

Somebody has told me that i can use "away from time".

Is it right?

I would like suggestions : )
¿Estás seguro que el título es "Further the Time"? ¿Podría ser "Further in Time"?
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #4
Old March 11, 2010, 12:40 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
¿Estás seguro que el título es "Further the Time"? ¿Podría ser "Further in Time"?
Buen ojo tacuba, asumí que fue "in" aunque yo lea "the"

Further in Time " tiene razón y me suena mejor
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #5
Old March 11, 2010, 12:57 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
He speaks Spanish and would like to know the best translation for "más allá del tiempo".
Reply With Quote
  #6
Old March 11, 2010, 06:30 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
He speaks Spanish and would like to know the best translation for "más allá del tiempo".
Beyond the time.
Reply With Quote
  #7
Old March 12, 2010, 01:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
So, how would "further in time" be translated into Spanish?
Reply With Quote
  #8
Old March 12, 2010, 01:04 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
So, how would "further in time" be translated into Spanish?
Pensaba en "más allí en tiempo", pero yo ya no sé
"más lejos en tiempo"
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #9
Old March 12, 2010, 01:06 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Pensaba en "más allí en tiempo", pero yo ya no sé
"más lejos en tiempo"
OK, thanks.
Reply With Quote
  #10
Old March 12, 2010, 08:07 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
So, how would "further in time" be translated into Spanish?
"más allá en el tiempo"
Reply With Quote
  #11
Old March 12, 2010, 04:43 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
"Más allá del tiempo" could be a suitable translation of 'farther than time', which is what I believe the Spanish title could be. The English title, as everyone else stated, doesn't make sense.
"Transcending Time" could also mean the same thing as 'beyond time' or 'farther than time'.
Reply With Quote
  #12
Old March 12, 2010, 10:20 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Jimmy9 View Post
Hello i am from Argentina and i do music. But i have one title called:

"further the time"

in spanish i wanna say so like "mas alla del tiempo" o "trascendiendo el tiempo".

Somebody has told me that i can use "away from time".

Is it right?

I would like suggestions : )
I have my own view point in your sentence albeit that can means severals means, I can understand that as Mas alla del tiempo.
That's the same that you says El futuro venidero.
Although you can give it severals means.

As Rusty's answer was beyond of the time is at most the same.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Just one sentence Here4good Translations 21 February 24, 2010 02:32 PM
Construction of a sentence irmamar Grammar 5 December 03, 2009 01:33 AM
Sentence formation? queya Grammar 7 November 15, 2009 12:29 AM
Please have a look at this sentence poli Translations 5 March 05, 2009 10:19 AM
Is this sentence right? ElDanés Grammar 5 September 27, 2008 08:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:49 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X