Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Oxonian (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7363)

Oxonian


irmamar March 12, 2010 03:03 AM

Oxonian
 
Is an Oxonian somebody who is studying in Oxford? :thinking:

Ambarina March 12, 2010 03:12 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 75993)
Is an Oxonian somebody who is studying in Oxford? :thinking:

Apparently, it is (according to http://en.wikipedia.org/wiki/Oxonian). It can be somebody who is studying or who has studied at Oxford - past students are also included in the term.:)

irmamar March 12, 2010 03:15 AM

Well, "at" Oxford. :(

Thanks a lot, Ambarina. :)

If I wanted to say "relativo a Oxford", what would be the best: "related to Oxford" or "relating to Oxford"?

Ambarina March 12, 2010 03:18 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 75997)
Well, "at" Oxford. :(

Thanks a lot, Ambarina. :)

If I wanted to say "relativo a Oxford", what would be the best: "related to Oxford" or "relating to Oxford"?

It's at because we are refering to the university not the town. If you say he studied in Oxford it would not refer to the university but some other institution in the town. :)

irmamar March 12, 2010 03:20 AM

Thanks. :)

And my second question is... :thinking::hmm:

Ambarina March 12, 2010 03:21 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 76001)
Thanks. :)

And my second question is... :thinking::hmm:

Depends what you want to say. Can you be more specific?

irmamar March 12, 2010 03:23 AM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 76002)
Depends what you want to say. Can you be more specific?

An Oxonian is somebody related / relating to Oxford. :thinking:

Ambarina March 12, 2010 03:31 AM

The term "oxonian" refers to someone related with Oxford, be they an inhabitant of the town or a student of the university.

xchic March 12, 2010 03:33 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 76004)
An Oxonian is somebody related / relating to Oxford. :thinking:

Yes, but as Ambarina said, specifically someone who studies or has studied at Oxford University.

Someone who simply lives in the city of Oxford, or was even born in the city wouldn't necessarily be an Oxonian.

It depends upon the source of your information:thinking:

Perikles March 12, 2010 03:50 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76006)
Yes, but as Ambarina said, specifically someone who studies or has studied at Oxford University.

Someone who simply lives in the city of Oxford, or was even born in the city wouldn't necessarily be an Oxonian.

It depends upon the source of your information:thinking:

Yes, it can mean someone who was born in the city of Oxford, but far more likely is meant as somebody who is studying at the university, or has gained a degree there in the past.

It is a fact that these kinds of English words rarely have a completely unambiguous meaning, and usually it depends on context. There is a parallel here with, for example, Lesbian. This is a person, male or female, from the Greek island of Lesbos, but has taken on a related meaning in a totally different context. :)

xchic March 12, 2010 03:54 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 76009)
Yes, it can mean someone who was born in the city of Oxford, but far more likely is meant as somebody who is studying at the university, or has gained a degree there in the past.

It is a fact that these kinds of English words rarely have a completely unambiguous meaning, and usually it depends on context. There is a parallel here with, for example, Lesbian. This is a person, male or female, from the Greek island of Lesbos, but has taken on a related meaning in a totally different context. :)

So it has - just like the word gay.


Instinctively, I expected a person born in Oxford to be an Oxfordian, but apparently that also has a completely different meaning.

Perikles March 12, 2010 04:20 AM

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76010)
Instinctively, I expected a person born in Oxford to be an Oxfordian, but apparently that also has a completely different meaning.

But your instinct is not to Latinize everything, which was the instinct in Oxford, and probably still is to some extent. :)

xchic March 12, 2010 04:25 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 76018)
But your instinct is not to Latinize everything, which was the instinct in Oxford, and probably still is to some extent. :)

Precisely:)

irmamar March 12, 2010 04:54 AM

I needed a short definition for Oxonian. Thanks everybody. :)

pjt33 March 12, 2010 02:08 PM

Quote:

Originally Posted by Ambarina (Post 76000)
It's at because we are refering to the university not the town. If you say he studied in Oxford it would not refer to the university but some other institution in the town. :)

I'm pretty sure Brookes used to have advertising posters saying "Study mathematics in Oxford". Not 100% certain, though: it might have been UAE (now Anglia Ruskin) advertising "Study mathematics in Cambridge". I apologise for my poor memory.

Quote:

Originally Posted by xchic (Post 76006)
Yes, but as Ambarina said, specifically someone who studies or has studied at Oxford University.

If you want to be really precise then it might be "a member of Oxford University". But I don't think Irma really wants a debate on whether someone with an honorary degree from Oxford is an Oxonian.

Perikles March 13, 2010 03:10 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 76079)
I'm pretty sure Brookes used to have advertising posters saying "Study mathematics in Oxford". .

Yes they did :mad:. A mean advertising trick where they said in Oxford with the intentional misunderstanding of at Oxford.

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 76079)
If you want to be really precise then it might be "a member of Oxford University". But I don't think Irma really wants a debate on whether someone with an honorary degree from Oxford is an Oxonian.

I agree.

pjt33 March 13, 2010 05:37 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 76141)
Yes they did :mad:. A mean advertising trick where they said in Oxford with the intentional misunderstanding of at Oxford.

I thought it was pretty clear that it was talking about Brookes rather than OU. After all, Brookes doesn't gain anything from the campaign unless people select Brookes on their UCAS application form.

I interpreted it as not essentially devious but promoting deviousness: "Study here and you'll be able to make other people believe you were at Oxford".

irmamar March 13, 2010 12:09 PM

That's curious that a simple particle (in or at) can change the meaning of a whole sentence. :thinking: :)

pjt33 March 13, 2010 12:29 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 76217)
That's curious that a simple particle (in or at) can change the meaning of a whole sentence. :thinking: :)

No more so than phrasal verbs, surely?

irmamar March 13, 2010 12:42 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 76222)
No more so than phrasal verbs, surely?

¡Aggggg! No me hables de ellos. :(


All times are GMT -6. The time now is 04:15 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.