![]() |
Future tense to say "I wonder"
Hello, I would just like to double check that I am understanding this. The future tense can be used to express wonderment, yes? Can someone please tell me if these sentences are correct then (please ignore if I've misused ser and estar, I'm currently only interested if the sentence structures are okay):
Que estare hacer. (I wonder what I will do.) Que hare. (Same, but I tried a different way of saying it.) Como sere ir alli. (I wonder how I will get there.) Como ire alli. Thank you. I think I'm way off here, so corrections are welcome :) |
Quote:
You didn´t confuse ser-estar but rather ser/estar and ir ir + a + (infinitive) is used to express one is going to do something Vas a correr - you´re going to run Va a robarles - He´s going to rob them ------ ¿Qué voy a hacer? - what am I going to do? ¿Qué haré? - what will I do? ¿Cómo vendré allí? - how will I get there? He has a family member coming on Tuesday ¿Quién será? - who could it be? / I wonder who it is? ¿Qué hora será? - I wonder what time it could be? / what time could it be? Serán la una. - It´s probably one o´clock espero que te sirvan:) |
Quote:
Quote:
"Wonder" can be translated as "me pregunto" as well: Me pregunto qué voy a hacer. Me pregunto cómo voy a ir. :) |
Thnanks, I will use the accents from now on.
Quote:
|
Quote:
Do me a favor. Give several examples, not only two, in English of what you are thinking. This time do not try to translate, just English. In other words, what according to you would express in English things that will happen not too distantly and the opposite? :) |
Quote:
|
Me pregunto cómo voy a pagar estas facturas.
¿Cómo pagaré estas facturas? Either one will work, I believe. |
Quote:
Me pregunto como voy a pagar estas cuentas. Como voy a hacer para pagar estas cuentas. Como haré para pagar estas cuentas. Now, according to you, is this in short or long term? Whatever it is, could you give an example of the other way around? I am asking you this because I am under the impression that you are thinking of something else while formulating these questions in your mind. In your tries: Quote:
What am I going to be doing (there)? What I will be doing? Just wondering... :) |
Things that are going to happen soon are expressed sometimes with the present (without ir + a + X)
Cuando se quiere decir de algo que ocurrirá hoy, o mañana el tiempo presente puede ser usado Mañana te compro un libro nuevo Esa noche vamos al cine :) |
Quote:
Correct, but like in English it should be well punctuated. Tonight, we go to the movies, etc... :) Or at least, that's my understanding of the punctuation needed there, that might as well be totally off... :eek: |
Quote:
mañana , esa noche, etc. |
Thank you for the excellent replies. I think I am getting this. One small question however:
If I wanted to say "I wonder if they know...", could I simply say "Sabrán...", or "Serán saber...". Is this okay or do I need to implement "if" (si) somewhere in there? |
Yes, you can use just "¿Sabrán (que)...?"
You need "if" when you ask: "Me pregunto si sabrán/saben (que)...." I wonder if they know that Juan is not my name: - Me pregunto si sabrán/saben que no me llamo Juan. - ¿Sabrán que no me llamo Juan? Be careful: "Serán saber" makes no sense in Spanish, but you can say: "¿Será que saben que no me llamo Juan?" (Could it be that they know that my name is not Juan?) |
Thank you. Also your english is very impressive.
Is there a reason that "Serán saber" makes no sense, or is just one of those things you accept? Is that to say things like "Seré saber", "Será ir" or "Lo seré hacer" don't make sense either? |
Quote:
I know, it's sad to talk to oneself... :) Is that form used in English/ or was it ever used? Will it be better to do this tomorrow... Será mejor hacer esto mañana... And I think that's what you want to know... |
Quote:
There are usually reasons for everything. ;) Apart from Chileno's sentence, I can't think of any case in which a conjugated "ser" + a verb in infinitive could make any sense in Spanish. :thinking: "Ser" is not an auxiliary verb and it's normally put together with an adjective or a noun: Seré doctor -> I will be a doctor Fuimos guapos -> We were handsome Eran amigas -> They used to be friends Eres encantadora -> You are charming If you say "seré saber", "seré ir", you turn those infinitives into nouns, which may be interesting for some kinds of poetry, but not for daily speech. :D In the case of "saber", coincidentally, it can actually be a noun in Spanish that means knowledge, so "seré saber" would mean "I will be knowledge", and I think that's not what you want to say. :) If you want to put "saber", "ir", "hacer" in future tense, you just have to conjugate each verb: Sabré, irá, lo haré. I hope this will help. :) |
Quote:
"Seré saber", "será ir", "lo seré hacer":thinking: If you´re translating it like this, this is the wrong usage of "ser". I think this might be why you´re confused about it:thinking: If you want to say "I am going" to "verb". Use "ir + a + infinitive", or as Angelica said just the verb conjugated in the future tense. espero que te sirvan los ejemplos |
I understand very well now. Thank you. bobjenkins, I was referring to "I will be..." as opposed to "I am going to...", but it's okay as Angelica explained it to me.
Thanks :) |
Quote:
"I will be" is not enough because "seré ir/hacer" indicates you were thinking of something else or added to it... On the other hand, it is possible to construct these types of phrases: ¿Será que tiene que ir? ¿Será que hacer esto es mejor que hacer esto otro? now do you remember my question? (a couple of replies above this one) :) |
All times are GMT -6. The time now is 03:26 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.