![]() |
Ministerio de Asuntos Exteriores
Ministry of Foreign Office or Foreign Affairs? Is it correct if I omit the word "Ministry"?
Thanks. :) |
(UK) Foreign Office
(US) State Department (Many foreign countries) Ministry of Foreign Affairs En general creo que solemos traducir los nombres de ministerios bastante literalmente cuando se trata de un ministerio extranjero. |
I don't have to add "Ministry" to "Foreign Office", I guess.
|
Quote:
|
Quote:
Ministry of exterior business. I don't know it could works.:) |
@Crotalito: Cuando se trata del Ministerio de Asuntos Exteriores (el equivalente de la Secretaría de Relaciones Exteriores mexicana), la traducción de "Asuntos"/"Relaciones" es "affairs". "Business" se entiende más como "negocios".
"Exterior", en inglés no es suficientemente claro con respecto a las relaciones con países extranjeros, así que se prefiere la palabra "foreign". |
All times are GMT -6. The time now is 03:03 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.