![]() |
Ready-to-serve
"listo para servir" es una opción de traducción. Cuando hablamos de bebidas, cóckteles, o comidas rápidas.
¿Alguna otra opción mejor o más común? |
"Preparado", en algunos casos.
Comida preparada, salsa preparada, coctel preparado... A veces, en su caso, la presentación del producto: Comida congelada/enlatada/envasada... |
Quote:
Correcto. Pa'que soy bueno?:D |
Quote:
The best dish made for the Mexican hands. El plato servido.:) |
¡Muchas gracias a todos! :)
|
All times are GMT -6. The time now is 06:55 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.