![]() |
Eat in or take out
What is the most common translation for this cliché?
"¿para tomar aquí o para llevar?" ??? :thinking: |
¿Para aquí o para llevar?
|
Gracias... para llevar. :)
|
Acá se dice "para comer aquí o para llevar"... y últimamente hay un intermedio: "para ir/llevar comiendo". :D
|
Gracias, Angélica. :D
|
agree :D
"la comida es para tomar aquí o para llevar" "la consume en el local o para llevar" but the most usual is "¿se lo envuelvo?" :D :D Saludos :D |
¡Gracias, Sosia! :D
Sí, por favor, envuélvamela, y déme un jugo de mango para el camino... :lol: |
shalL i wrap that up for you? that's great!
¿se lo envuelvo? |
Thank you, Estevek!
Please do!, (wrap that up for me!) :D |
"¿Para llevar?" is the most common way here. As it's said, "si breve y bueno, dos veces bueno" :P
|
Vale, Ookami, ¡me lo llevo! :)
|
All times are GMT -6. The time now is 01:32 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.