Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Mind your own business (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8246)

Mind your own business


JPablo June 13, 2010 11:49 PM

Mind your own business
 
What is the best translation for this in Latin American Spanish?

sosia June 14, 2010 12:32 AM

I can give only the castillian one "Métete en tus propios asuntos"/"Preocúpate de tus propios asuntos"
Saludos :D

JPablo June 14, 2010 01:04 AM

Bueno, gracias. Creo que la segunda versión se puede usar y entender en México... :)

AngelicaDeAlquezar June 14, 2010 09:10 AM

Ambos se entienden, pero aquí se usa "no te metas en lo que no te importa" o "no te metas donde no te llaman".

poli June 14, 2010 11:21 AM

Just out of curiosity, would you be understood if you say: No te metes en las cosas que no te concierne-0- no te metes en la cosas
que no te anañe.

ookami June 14, 2010 12:03 PM

Beside sosia's options:
"Metete en tus cosas." is the most common here.
"Metete en tu vida" can be another.

Quote:

Originally Posted by poli (Post 86503)
Just out of curiosity, would you be understood if you say: No te metas en las cosas que no te conciernen -0- no te metas en las cosas
que no te anañen.

With those corrections, yes. They can be other options, negative options as:
"No te metas/metás en mi vida"
Or this expression that is very used: "No te metas/metás donde no te llaman"

CrOtALiTo June 14, 2010 12:05 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 86449)
What is the best translation for this in Latin American Spanish?

Meterme en mis propios asuntos

Mind in your own business.:mad:

JPablo June 14, 2010 12:31 PM

¡Muchas gracias a todos! :)

CrOtALiTo June 14, 2010 04:18 PM

You're welcome.

AngelicaDeAlquezar June 14, 2010 06:08 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 86503)
Just out of curiosity, would you be understood if you say: No te metas en las cosas que no te conciernen -0- no te metas en las cosas que no te anañe atañen.

Your intuition is right, Poli. You'd be understood with the corrections I've suggested. ;)


Edit: sorry I hadn't seen Ookami had already corrected it. ;(

ookami June 14, 2010 06:14 PM

Oops, sorry, I didn't see the miswriting in "atañen". I read what I wanted to read :P


All times are GMT -6. The time now is 03:18 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.