Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Writing a "reflection" (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8316)

Writing a "reflection"


laepelba June 25, 2010 05:32 AM

Writing a "reflection"
 
I have to write a "reflection" on a cultural event. In Spanish, is this "reflejo" or "reflexión"? Gracias!!

alx June 25, 2010 06:16 AM

hello,

In this case, it is a "reflexión"; a thought of yours about a topic.

Regards.

laepelba June 25, 2010 06:20 AM

Gracias! That would have been my guess! :)

CrOtALiTo June 25, 2010 04:57 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 87161)
I have to write a "reflection" on a cultural event. In Spanish, is this "reflejo" or "reflexión"? Gracias!!

I'm agree with everyone the correct is Reflection - Reflexión.


Sincerely yours.

JPablo June 27, 2010 02:10 AM

A priori, estoy de acuerdo con todos...
But on reflection (pensándolo bien) I would go with "observación" or with "reflexiones".

All of the following seem correct to me, but maybe the way I would express it is the last example.

Escribir mis reflexiones sobre un evento cultural.
Escribir una reflexión sobre un evento cultural.
Escribir unas reflexiones sobre un evento cultural.
Escribir un comentario personal sobre un evento cultural. :)

laepelba June 27, 2010 04:15 AM

Thanks, Pablo - I wanted to come as close to the wording of the assignment, which was written in English as "write a reflection...." If "una reflexión..." is not incorrect, then I think I'm going to go with that unless the professor tells me differently....

JPablo June 27, 2010 04:29 AM

You're welcome. Yes..., "una reflexión" (ahora que lo reflexiono) ;), está perfectamente bien. Sólo te estaba dando opciones de expresión, y jugando un poco con el concepto y las palabras... con la palabra y los conceptos. :)
Te daba mi reflexión, como un comentario adicional de un pensamiento conceptual en el que las palabras no siempre tienen que ser equivalentes o unívocas, siempre y cuando el concepto esté expresado... y si quieres, como un poco de práctica adicional con las palabras... (aunque a veces, como los políticos, no digamos nada nuevo... o no digamos nada de nada.) :rolleyes:
Un saludo cordial, y espero que tu reflexión tenga buena acogida. :)

laepelba June 27, 2010 04:33 AM

Thanks again! I will get to a place eventually where I can play with words. Right now, I just want to be correct. The volume and difficulty of the work load for these courses I'm taking is blowing me away!!

JPablo June 27, 2010 04:44 AM

Oh wow! I see. I kind of get the picture. (Are the courses you are taking for some kind of doctorate or some such?)
I have quite some overwhelming tasks hitting at my desktop every now and then, and so sometimes, even if the "burden" is pretty heavy, I tend to 'release' it in several ways... sometimes I apply the old Napoleon saw: "Vísteme despacio que tengo prisa" (I guess in English this is "Dress me slowly [or as slowly as you can], given that I am in a hurry...!") And so 'playing with some words' for its own sake or for the sake of getting fully acquainted with them... in the long run pays off... At any rate, I hope my 'digression' helped you more than distracting you from your tasks... :)

laepelba June 27, 2010 04:48 AM

No - I'm taking courses in intensive language study, and the people who read my placement test mistakenly put me in a level a bit too high for my ability. I am working on changing this, but in the meantime, there are MANY assignments due. When I say "intensive", it is two college level courses in four weeks. Although I already have a Master's Degree (Education & Mathematics), these courses are undergraduate level Spanish courses being taken for the purpose of receiving credit toward my teaching recertification.

I definitely WANT to do the type of "playing with words" that will help me learn ... but right now, for these first essays, I just want to be correct. :)

Please continue offering me alternate options on things, though - one of my favorite things about the Spanish language is the many ways you can say something correctly! :)

JPablo June 27, 2010 04:53 AM

Okay. Now I fully got it! I'll be giving you my correct versions... as much as I can. It is sometimes interesting how, trying to explain something to others, or analyze the way we speak or write Spanish, suddenly something makes more sense and helps us to understand better our own language! :)

Perikles June 27, 2010 06:05 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 87250)
sometimes I apply the old Napoleon saw: "Vísteme despacio que tengo prisa"

festina lente :)

JPablo June 27, 2010 06:16 AM

Oh, wow, thank you, Perikles, I see this comes from Greek and was used by Augustus and Vespasian...
Festina lente
or Σπεῦδε βραδέως
I do not know who is the Greek who used it... but... after all that, how is that for a "reflection"? We may start pondering deeply now. ;) :)

Perikles June 27, 2010 06:59 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 87261)
Festina lente or Σπεῦδε βραδέως
I do not know who is the Greek who used it... but... after all that, how is that for a "reflection"? We may start pondering deeply now. ;) :)

I've just searched all extant Greek texts, and not found it. Suetonius reports the Augustus said it. I think I'm a bit off-topic. I'm off to watch THE football match.


All times are GMT -6. The time now is 02:24 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.