![]() |
definition question
Does anyone know the meaning of: Si hable eso doset? The last word may be a misspelling. My Spainish knowledge is minimal. Thanks.
|
I hope this phrase is surrounded by more Spanish. If so, please provide it. By placing the phrase in context, we'll have a better stab at trying to make sense of it. Thanks!
|
I agree. If you can provide more context it would make it easier to understand.
The first part is probably "if you/he/she talk/speak". |
ese doset
Could this be Spanglish? Might ese dosit mean easy does it?
|
To begin with, si hable is wrong because you don't use the subjunctive after the word si (when it means if).
|
si and the subjunctive
Correct me if I'm wrong, but I think you can use the subjunctive following si. Por ejemplo: Si estuviera rico, compraría una casa en las
bahamas. |
You are correct. The subjunctive can be used following 'si' as long as the phrase expresses doubt or a non-reality. I'm sure if I thought about it some more, I could give other reasons to use the subjunctive after 'if'.
|
You guys are correct!
Si fuera rico.......... - If I was rich..... Si hablé fué porque..... - If I spoke, it was because.... Si hubiera mas agua..... - if there was more water...... Y no..no creo que sea Spanglish. Elaina:p |
definition
That was the entire sentence given to me. I think the 'easy does it' may be accurate as the person writing the message to me had sent a previous message in Latin that had not been a proper Latin translation. Thank you to everyone who responded.
|
Quote:
|
the subjunctive
Yes, David that information is certainly right.
|
All times are GMT -6. The time now is 03:16 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.