![]() |
Watermark
¿Alguien tiene alguna idea de cómo se dice "watermark" en castellano?
It is a security feature in credit cards, checks, money orders, travelers cheques, etc. marca contra falsificación--- tantas palabras, ¿no? marca de seguridad-- suena muy literal, anglicismo yakkk! ¿Me pueden dar alguna idea? :thinking: |
filigrana ?
|
Quote:
|
Marca de agua o sello de agua.
Aquí se usa en billetes y algunos documentos oficiales, como prueba de autenticidad. "Filigrana" lo conozco sólo en cierto trabajo de joyería. :thinking: |
Quote:
|
Gracias Perikles, Chileno y Angelica:
Ahora que recuerdo, Perickles, he visto "filigrana" en glosarios. Pero como a Angélica, me suena a joyas o al Taj Mahal (que tiene muchísimo trabajo de filigrana, que no se vé en las fotos). Chileno, "sello de agua" me suena elegante. |
Así es, Moliner (y también DRAE) nos da,
filigrana (del it. «filigrana») 1 f. Trabajo de orfebrería en que el oro o la plata forman un dibujo semejante a un encaje. Joya, platero. 2 Cosa fina y delicadamente trabajada o hecha con gran habilidad. Afiligranado. 3 Marca de fábrica en el papel, que se ve por transparencia. Dibujo que se ve por transparencia en los billetes de banco. |
No obstante, yo como Angélica usaría "marca de agua". El término filigrana para los billetes se usa sólo en las web técnicas, el uso normal es para trabajos finos de joyería, como indica Jpablo
De la web de la casa de la moneda (Fabrica nacional de moneda y timbre) Quote:
|
De ahí la expresión "hacer filigranas" cuando tienes que hacer un trabajo muy elaborado, como para que te llegue el sueldo a final de mes. JEJJEJE
|
Quote:
Exacto. o para cubrir un cheque... ;) También a esta última la llamábamos Gimnasia financiera en Chile. |
Sí, y también "tengo que hacer acrobacias para llegar a final de mes..."
Lo que me recuerda al chiste de Eugeni que decía: --Buenas, señora, soy el cobrador de la luz. --¡¡Nooo!! ¡¡ME DESMAYO! --No, señora: ¡MES DE MAYO, JUNIO, JULIO Y AGOSTO! Aunque a los chistes no se les puede poner "marcas de agua" para que no los falsifiquen, una vez están dichos... creo que ya pierden los "derechos de autor" y llegan a formar parte del patrimonio popular... (supongo yo). |
Quote:
|
| All times are GMT -6. The time now is 10:34 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.